Sunday, April 28, 2013

羨慕和嫉妒



在我們的感情裡有一對很相似的雙胞胎,就是羨慕和嫉妒。

感情的症候包括思想、感覺、動機、和動作,這對雙胞胎在感情主體的很多症候發展裡都很相似,但是對於感情對象的影響卻是南轅北輒。

我們從小經常聽到朋友間有這樣的問話,「你到底是羨慕還是嫉妒?」有時候是出於開玩笑,大部分卻是多此一問,因為會羨慕人的永遠是仰慕人的,會嫉妒人的永遠是想傷人的。所以嫉妒是天主教的七大惡罪,有哲學家認為生性嫉妒的人是無可救藥的。

當我們開始學英語時,應該是那些比我們早學英語的老中老師們,他們不但教我們,還要考我們,「記得,羨慕就是envy,嫉妒是jealousy。」今天早上我才發現比較正確的用法是:羨慕是admiration,嫉妒是envy 至於jealousy用在吃醋的感情上是比較適當。

現在讓我們來解析這些複雜的感情:首先,那個出現這種感情的主體subject,叫做羨慕者admirer或嫉妒者envier,再來是被羨慕be admired或被嫉妒be envied的對手rival或對象,但是一個人不會無緣無故的被羨慕或嫉妒,一定是這個對象擁有了一個被羨慕者或嫉妒者認定自己所沒有的東西或特質,而且這個相關的東西或特質還得被羨慕者或嫉妒者認為是好的good (not bad or not ugly);你們認為有人會去嫉妒某某人擁有一輛破爛的車子嗎?(好好笑哦!)

Friday, April 26, 2013

買賣股票



經常有朋友問我:「最近有沒有在做股票?」

我總是回答:「買賣股票已經是我生活的一部分,就像吃跟拉或呼吸空氣一樣,哪天股市不開門,我就渾身不對勁。」

當我在領鐘點費過日子時,我在做股票,那時我想證明我有多大的能耐;10年以後我不再出賣我的生命,我也在做股票,這時我已經知道天高地厚,每日只領受神的恩典。

接下去,朋友會問:「能不能透露一下做股票的心得?」

我說:「要記得,想買,總得有人願意賣;要賣,也得有人願意買。」

Saturday, April 20, 2013

論真理 OF TRUTH



by Francis Bacon
translated by Bill Lin

(羅馬總督審問耶穌基督。聽到耶穌最後說:「...我是來替真理做見證,...)

「什麼是真理?」彼拉多邊走邊戲謔地問,不等回答就走開了。

的確有人喜歡輕浮暈眩,認為固定的信念是一種束縛;會影響到他們在思考和行為上的自由意志。雖然这類派別的哲學家也會不久人世,終究還留下一些有小聰明的論述,不過,正如那些古代的學者一樣,他們是一脈相傳,都患了貧血症。

人們喜愛謊言,並非只因為尋求真理的過程既困難又費勁,也不是因為找到了真理以後,它對人類思想的拘束;而是出於一種對謊言本身自然卻又腐敗的愛好。一位近代的希臘學者,觀察了這現象,致力於思考人們為什麼喜好謊言;他發現他們不像詩人吟詩為的是愉人愉己,也不像商賈追求利益;而是因為是謊言的緣故。

但是我卻說不上來:這個同樣的赤裸裸的,在大白天下的真理,不表演世上的戴面具的鬧劇,凱旋遊行,卻只像燭光般一半的莊嚴和優雅。真理或許有珍珠般的珍貴,在白天呈現最美麗的光彩;但卻比不上鑽石或紅寶石,在燈光下的炫麗。

人生添加了謊言確實添加了樂趣。假如把空虛的看法,吹捧的盼望,錯誤的價值,和一個人儘可能的想像,等等…從人們的心裡拿掉的話,有人會懷疑:有許多人那可憐的萎縮的心裡,只剩下了鬱悶、不適和自我的不滿嗎?

有個教士,很嚴厲的宣稱“詩詞”是魔鬼的酒,因為它充滿著想像;然而,它只不過是有著一個謊言的陰影而已。

會傷害人的不是像耳邊風那樣的謊言,而是那種流進去而且待在心裡的,像我們以前提過的那一種。不管如何,這些東西就存在於人們墮落的判斷和感情之中;然而真理,只會審判自己,教導我們要查詢它(真金不怕火煉);它是行出愛、或是追求愛,是真理的知識;它是現存的,也是真理的信仰;它是我們的喜悅,是人性最高的美善。

神在創造宇宙萬物時,首先創造了感性的光;最後創造了理性的光。日後所有祂的安息日的作為,都是祂的聖靈的光照。首先祂對混沌黑暗的淵面呼出了光;然後祂將這光吹進了人的臉,而後祂一直鼓舞吹送這光進入祂所揀選的人臉上。

一位詩人哲學家,他給他的宗派加添了光彩,否則他的宗派是乏善可陳,他說得好:

站在海邊,看著在海上顛簸的船隻,是一種樂趣;
從城堡的窗內,俯視一場驚險的爭戰,也是樂趣;
但總比不上站在真理的制高點(一處不被使喚的高陵,空氣總是清新安詳)
觀看世人的繆誤、迷惘,和山谷中的迷霧和暴風雨來得有趣。

所以總該會懷著憐憫的觀點,而非自我膨脹或驕傲。當然,一個人若能心懷慈悲,永駐天意而且能洞燭真裡的兩極,不啻是在人間天堂了。

從神學、哲學的真理,到日常事務的真理,既清楚又直截了當,甚至那些不這麼做的人都認知的,就是個人本性的榮譽,和虛偽事實的混雜;正如金幣和銀幣鎔出的合金,可能有更好的用途,但是卻降級了。

因為這些歪歪扭扭的作為,是蛇的出入行徑,根本是以腹部而行,而非使用雙腳。沒有惡行像被人發現虛偽和被信棄義那樣的使人蒙羞。所以蒙田很巧妙的說:

說一個人撒謊,假如經過仔細的考量,
其實是在說他膽敢不敬畏神,
卻不敢面對人。

因為撒個謊是要面對神的,而且在人前要畏縮的。當然,謬誤的邪惡和背信是不可能招搖過市的,要是像那樣的話,那就是最後的一聲巨響,要招來神對歷代人類的審判,如同預言所說,當基督再來時,在這世上將找不到信實了。

What is truth? Said jesting Pilate, and would not stay for an answer. Certainly there be, that delight in giddiness, and count it a bondage to fix a belief; affecting free-will in thinking, as well as in acting. And though the sects of philosophers of that kind be gone, yet there remain certain discoursing wits, which are of the same veins, though there be not so much blood in them, as was in those of the ancients. But it is not only the difficulty and labor, which men take in finding out of truth, nor again, that when it is found, it imposes upon men's thoughts, that does bring lies in favor; but a natural though corrupt love, of the lie itself. One of the later school of the Grecians, examines the matter, and is at a stand, to think what should be in it, that men should love lies; where neither they make for pleasure, as with poets, nor for advantage, as with the merchant; but for the lie's sake. But I cannot tell; this same truth, is a naked, and open day-light, that does not show the masks, and mummeries, and triumphs, of the world, half so stately and daintily as candle-lights. Truth may perhaps come to the price of a pearl, that shows best by day; but it will not rise to the price of a diamond, or carbuncle, that shows best in varied lights. A mixture of a lie does ever add pleasure. Does any man doubt, that if there were taken out of men's minds, vain opinions, flattering hopes, false valuations, imaginations as one would, and the like, but it would leave the minds, of a number of men, poor shrunken things, full of melancholy and indisposition, and unpleasing to themselves?

One of the fathers, in great severity, called poesy vinum dæmonum (the wine of the devils), because it fills the imagination; and yet, it is but with the shadow of a lie. But it is not the lie that passes through the mind, but the lie that sinks in, and settles in it, that does the hurt; such as we spoke of before. But, howsoever these things are thus in men's depraved judgments, and affections, yet truth, which only does judge itself, teaches that the inquiry of truth, which is the love-making, or wooing of it, the knowledge of truth, which is the presence of it, and the belief of truth, which is the enjoying of it, is the sovereign good of human nature. The first creature of God, in the works of the days, was the light of the sense; the last, was the light of reason; and his Sabbath work ever since, is the illumination of his Spirit. First he breathed light, upon the face of the matter or chaos; then he breathed light, into the face of man; and still he breathes and inspires light, into the face of his chosen. The poet, that beautified the sect, that was otherwise inferior to the rest, says yet excellently well:

It is a pleasure, to stand upon the shore,
and to see ships tossed upon the sea;
a pleasure, to stand in the window of a castle,
and to see a battle, and the adventures thereof below:
but no pleasure is comparable to the standing upon the vantage ground of truth
(a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene),
and to see the errors, and wanderings,
and mists, and tempests, in the vale below;

so always that this prospect be with pity, and not with swelling, or pride. Certainly, it is heaven upon earth, to have a man's mind move in charity, rest in providence, and turn upon the poles of truth.

To pass from theological, and philosophical truth, to the truth of civil business; it will be acknowledged, even by those that practice it not, that clear, and round dealing, is the honor of man's nature; and that mixture of falsehoods, is like alloy in coin of gold and silver, which may make the metal work the better, but it embases it. For these winding, and crooked courses, are the goings of the serpent; which goes basely upon the belly, and not upon the feet. There is no vice, that does so cover a man with shame, as to be found false and perfidious. And therefore Montaigne says prettily, when he inquired the reason, why the word of the lie should be such a disgrace, and such an odious可憎的charge? Says he,

If it be well weighed, to say that a man lies,
is as much to say, as that he is brave towards God,
and a coward towards men.

For a lie faces God, and shrinks from man. Surely the wickedness of falsehood, and breach of faith, cannot possibly be so highly expressed, as in that it shall be the last peal, to call the judgments of God upon the generations of men; it being foretold, that when Christ comes, he shall not find faith upon the earth.

Monday, April 15, 2013

什麼是真理What is truth?



What is truth? Said jesting Pilate, and would not stay for an answer.
「什麼是真理?」彼拉多邊走邊戲謔地問,不等回答就走開了。

*** 論真理Of Truth 培根Francis Bacon論文集The Essays

我初二時,在台南的西門路和民族路的小公園圓環舊書攤買了一本英文的培根論文集;上頭那一句,就是那本論文集的第一篇,第一段的第一句。

從初中、高中、大學到在中山科學院上班,在無聊的時候,我經常會拿出那本書,心想:「這下子應該可以好好的讀通這本書,」只是每次都過不了這一句,誰是彼拉多?他為什麼對真理一點都不感興趣?

一直到了50歲,我變成了一個基督徒,念到聖經裡,耶穌受難時受審的那一段:

羅馬巡撫彼拉多進了衙門,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」

耶穌回答說:「這話是你自己說的,還是別人論我對你說的呢?」

彼拉多說:「你把我當成是猶太人?你本國的人和祭司長把你交給我。你幹了什麼事呢?」

耶穌回答說:「我的國不屬這世界;我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人。只是我的國不屬這世界。」

彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」

彼拉多說:「真理是什麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裡,對他們說:「我查不出他有什麼罪來。

經過了大半輩子,我才知道為什麼有人對“什麼是真理”一點都沒有興趣。閒話少說,下一句是什麼?

Saturday, April 13, 2013

不要對抗惡人Do not resist evil



當我終於清楚的理解了“不要對抗惡人”,這些字眼是真正的表示我們絕不對抗惡人,我以往有關耶穌基督的教導的想法,起了一個全盤的改變。

我最訝異的,不在於最後我的眼睛終於睜開,見到了真理,而是那從始至終,一直矇蔽我的理解的那個奇怪的黑暗。

我知道——我們都知道,基督教教義的基本要求就是愛全人類。所有基督教的精神總結不就是“愛你的敵人”嗎?

從我最早的童年,我就知道了。然後,為什麼一直到今天,我不相信這些字眼的最簡單的意義,反倒去追求他們裡面的一些寓意?

“不要對抗惡人”就是絕不去對抗惡人,也就是絕不用暴力對付任何人。假如有人辱罵你,不要罵回去;受苦,但是絕不動粗。

When I at last clearly comprehended that the words ‘do not resist evil’ do really mean that we are never to resist evil, my former ideas concerning the teaching of Christ underwent a complete change. I wondered, not so much at my eyes being opened to the truth at last, but at the strange darkness that had, until then, enveloped my understanding. I knew – we all know – that the foundation requirement of the Christian doctrine is love toward all men. Isn’t all Christianity summed up in the words, ‘Love your enemies’? I had known that from my earliest childhood. How was it, then, that I had not hitherto taken in these words in all their simplicity, but rather had sought for some allegorical meaning in them? ‘Do not resist evil’ means never to resist evil, i.e., never offer violence to anyone. If a man reviles you, do not revile him in return; suffer, but do no violence.

*** What I Believe by Leo Tolstoy

Saturday, April 6, 2013

不可鷄同鴨講


真正的宗教要以天堂的觀點來面對世界的問題,也要把永恆的觀念帶進時間的考量。傳遞基督信息的使者,雖然他所說的是從神而來,對他的聽眾,也必須如貴格會所說的:「針對狀況而言」;否則他將會是只說自己聽得懂的語言。他的信息不只是超越時代,也得是適時的,他必須向他自己的世代傳講。

True religion confronts earth with heaven and brings eternity to bear upon time. The messenger of Christ, though he speaks from God, must also, as the Quakers used to say, ”speak to the condition” of his hearers; otherwise he will speak a language known only to himself. His message must be not only timeless but timely. He must speak to his own generation.


*** Knowledge Of The Holy by A.W.Tozer

Friday, April 5, 2013

進步



我們都想進步。所謂的進步,就是越來越靠近你的目的地。假如你已經拐錯了彎,繼續往前走只會使你越走離得越遠。

假如你已經誤入歧途,轉個對的方向,走回正路,才叫做進步;在那個情況下,最早回轉的人,是最有進步的。

我們做算術時都碰過這種情況:一旦加錯了,能越早發現錯誤,重算,我越早得到答案。像個豬頭三不願認錯,是不會有進步的。

我想,假使你們看看這個世界的現況,很明顯的,人類已經犯了大的錯誤,我們已經誤入歧途了。果真如此的話,我們就必須走回去,往回走才是捷徑。

We all want progress. But progress means getting nearer to the place where you want to be. And if you have taken a wrong turning, then to go forward does not get you any nearer. If you are on the wrong road, progress means doing an about turn and walking back to the right road; and in that case the man who turns back soonest is the most progressive man. We have all seen this when doing arithmetic. When I have started a sum the wrong way, the sooner I admit this and go back and start over again, the faster I shall get on. There is nothing progressive about being pigheaded and refusing to admit a mistake. And I think if you look at the present state of the world, it is pretty plain that humanity has been making some big mistake. We are on the wrong road. And if that is so, we must go back. Going back is the quickest way on.

** Mere Christianity by C.S. Lewis