Tuesday, July 28, 2015

專心(1)

Parker Fountain Pen

我在小學最需要專心的,就是在56年級時,為了準備聯考的算術科目,在一個小時裡要做完4041的選擇題,20題計算題和10題應用題;考完了,好學生要幫老師打分數,分數打完了發考卷,檢討答案,打手心;一天最少考一次,一個月下來,個人前3名和小組前3名各給321個新發行的一塊錢的白亮亮的鎳幣。獎金是老師私人給的。

我經常包辦了個人第一和小組第一,可以拿到6塊錢,但是如果每次考試沒有拿到100分,老師會問:是不會,還是不小心?是不會就不打,不小心的話:錯一題打一下。你們說,我初中聯考算術考幾分?當然是100分。

上面所陳述的只是結果,我認為重要的是過程;也就是在一個固定的時間下,要如何交出完美的成果?不用說,就是要專心,不能心猿意馬,胡思亂想,沒有時間去懼怕顫抖,當然考試前一定要上廁所。

先專心的平鋪直敘的把題目一題一題的做完。通常我做完的時候,大家都還在埋頭苦幹;這時候我要倒過頭,再一題一題的重新做過一遍,這次看問題就著重於:老師為什麼要出這種題目?有沒有陷阱?計算的單位有沒有一致?

第二次又做完了,開始一題一題的驗算,反過來把答案代進問題裏計算,看看是不是和問題裏的要求一致?等到驗算完了,再去找還有沒有其他的陷阱,要害我被打手心的地方?

這樣的訓練有甚麼問題?對我來說是很好,因為我幾乎是每一題都會做,最大的問題只是粗心大意和不專心,而且還有外快可賺,聯考算術滿分還賺到了一隻廠商提供的鋼筆(不是派克Parker鋼筆)

Thursday, July 23, 2015

人性的枷鎖(10)

"The Kings School Canterbury" by Oosoom - Own work
人性的枷鎖OF HUMAN BONDAGE
BY W. SOMERSET MAUGHAM毛姆
1915

中譯Bill Lin

10章 住校

凱里夫婦決定把菲利浦送進坎特伯利皇家學校King's School,鄰近的教士們都把他們的兒子往那兒送。根據多年的傳統,它已和坎特伯利大教堂成了一體:它的校長是教堂牧師會的名譽會員;一位前任校長當過副主教。學校鼓勵學生們有志於聖職,而學校的教育也是準備讓一個誠實的少年能終身侍奉神。它有一所預校,這就是要安排菲利浦該去的學校。在九月底的一個星期四下午,凱里先生帶著他去坎特伯利。一整天,菲利浦既興奮又害怕。他不懂得學校的生活,只有從《男童報The Boy's Own Paper》上的故事知道些微。他還讀過《埃里克Eric ──知一點算一點》。
他們在坎特伯利下火車時,菲利浦憂慮得很不舒服;坐車往城裡去的時候,他臉色蒼白,一聲不響地坐著。學校前面那堵高高的磚牆使它看來像座監獄。有扇小門,他們一按鈴,門就開了。一個笨拙、懶散的人出來,幫菲利浦拿鐵皮箱和日用品箱。他們被領進會客室;那裡面擺滿了笨重、難看的傢具,沿著牆擺放著全套的椅子,令人感到森嚴肅穆。他們在等候校長。
華生Watson先生像啥模樣?」過了半晌,菲利浦問。
「你會看到的。」
又靜默了一陣子。凱里先生納悶:校長怎麼還不來?這時菲利浦鼓起勇氣,又說:「告訴他我有一隻腳掌內翻club-foot。」
凱里先生沒來得及答話之前,門突然開了,華生先生大搖大擺地走進來。在菲利浦看來,他實在很巨大。他超過六呎高,身體很寬,一雙巨掌,一臉大紅鬍子;他嗓門大,聲調平易近人,可是他那股氣盛的快活勁,卻使菲利浦膽戰心驚。他同凱里先生握手,接著抓住菲利浦的小手。
「喂,小伙子,喜歡來上學嗎?」他大聲說。
「你幾歲了?」
「九歲,」菲利浦說。
「你該稱呼先生,」他的伯父說。
「看來你有很多東西要學,」校長爽快地大嚷。
為了給孩子鼓勵,他開始用他的粗大的手指搔逗菲利浦菲利浦被他摸得既難堪,又難受的扭動身子。
「目前我已經把他安排住在小宿舍……你會喜歡的,不是嗎?」他朝菲利浦加了一句。「你們那兒只有八個人。你不會感到太陌生的。」
這時門打開了,華生太太走了進來。她是個有暗黑膚色的婦人,黑頭髮整潔地中分,嘴唇出奇的厚,小鼻子圓圓的,一雙眼睛又大又黑。她的的神態冷若冰霜,難得啟口,更難一見笑容。華生先生把凱里先生介紹給她,然後友善地把菲利浦推給她。
海倫,這是個新來的男孩,名叫凱里。」
她不作聲地同菲利浦握手,然後坐下來;同時,校長問凱里先生菲利浦懂些什麼?被教些什麼書?來自布萊克斯泰勃的牧師有點受不了華生先生的熱誠關心,沒一會兒就起身告辭了。
「我想,菲利浦現在就拜託你啦。」
「沒事,」華生先生說。「孩子在我這兒很安全。他一下子就習慣啦。不是嗎,小夥子?」
沒等菲利浦回答,這大男人就放聲大笑起來。凱里先生在菲利浦額上親了一下就走了。
「跟我來,小伙子,」華生先生扯著嗓門說,「我帶你去看看教室。」
華生先生邁著大步,大搖大擺地走出客廳,菲利浦趕緊在他後面一拐一拐地跟著。他被帶進一個長長的空蕩蕩的房間,只有兩張和房間等長的桌子,和桌子兩邊的板凳。
「現在這裡沒什麼人,」華生先生說,「我要帶你去看操場,然後讓你自由活動。」
華生先生帶著路;菲利浦發現自己在一個大操場裡,操場的三面都是高磚牆,第四面是一道鐵柵欄,透過欄柵,你會看見一大片草坪,再過去就是皇家學校的幾棟校舍。一個小男孩在操場上無精打采地閒逛,邊走邊踢著碎石子。
「喂,文寧Venning,」華生先生大聲招呼,「你什麼時候來的?」
小男孩走上前來同華生先生握手。
「這是個新同學,年紀和個子都比你大,可別欺負他呀。」
校長友好地瞪著這兩個孩子,他的如雷貫耳的嗓音把孩子們嚇住了,然後哈哈笑著走掉了。
「你叫什麼名字?」
凱里。」
「你爸爸是幹什麼的?」
「他去世了。」
「哦!你媽媽替人洗衣服嗎?」
「我媽媽也去世了。」
菲利浦以為他的回答會使那孩子有點尷尬,但是文寧不為所動,繼續嬉皮笑臉地問:「哦,那她生前洗過衣服嗎?」
「洗過的,」菲利浦生氣地回答。
「所以她是個洗衣婆?」
「不,她不是。」
「那她就沒給人洗過衣服。」
這小男孩辯贏了,很是洋洋得意。接著他看見了菲利浦的腳。
「你的腳怎麼啦?」
菲利浦本能地縮回那隻腳,藏在好腳的後面。
「我的腳掌翻轉畸形,」他回答道。
「怎麼搞的?」
「生下來就這樣。」
「讓我看看。」
「不。」
「不看就算了。」
那孩子一面說,一面兇猛地踢菲利浦的小腿脛;菲利浦猝不及防,痛得他喘不過氣來。但是比疼痛更厲害的是驚訝;他實在不明白文寧為什麼要踢他。他沒想到要還擊,何況這男孩年紀比他小。他在《男童報》上看過,揍一個比自己年幼的對手是件卑鄙的事。當菲利浦正在看顧他的腿脛的時候,操場上又出現了另一個孩子,那個踢人的孩子撇開他走了。過了一會兒,他注意到那一對正在說他,他覺得他們在注視他的腳。他渾身發熱,很不舒服。
不過,又來了一批孩子,有一打,再一會兒又多了幾個,他們開始談假期裡幹的事,去過的地方,玩了很精采的板球。
不少新的男孩子來了,一下子菲利浦同他們聊了起來。他有點羞怯和緊張。他很想使自己愉快起來,卻找不到什麼話題。別人問了他一大堆問題,他也很樂意地全都回答。有個小男孩問他會不會打板球。
「不會,」菲利浦說,「我的腳掌翻轉畸形。」
那男孩很快的向下看了一眼,馬上漲紅了臉。菲利浦看到那孩子覺得他自己問了一個不得體的問題,羞得連道歉的話都說不出口,很尷尬地看著菲利浦


*****************

The Careys made up their minds to send Philip to King's School at Tercanbury. The neighbouring clergy sent their sons there. It was united by long tradition to the Cathedral: its headmaster was an honorary Canon, and a past headmaster was the Archdeacon. Boys were encouraged there to aspire to Holy Orders, and the education was such as might prepare an honest lad to spend his life in God's service. A preparatory school was attached to it, and to this it was arranged that Philip should go. Mr. Carey took him into Tercanbury one Thursday afternoon towards the end of September. All day Philip had been excited and rather frightened. He knew little of school life but what he had read in the stories of The Boy's Own Paper. He had also read Eric, or Little by Little.

When they got out of the train at Tercanbury, Philip felt sick with apprehension, and during the drive in to the town sat pale and silent. The high brick wall in front of the school gave it the look of a prison. There was a little door in it, which opened on their ringing; and a clumsy, untidy man came out and fetched Philip's tin trunk and his play-box. They were shown into the drawing-room; it was filled with massive, ugly furniture, and the chairs of the suite were placed round the walls with a forbidding rigidity. They waited for the headmaster.

"What's Mr. Watson like?" asked Philip, after a while.

"You'll see for yourself."

There was another pause. Mr. Carey wondered why the headmaster did not come. Presently Philip made an effort and spoke again.

"Tell him I've got a club-foot," he said.

Before Mr. Carey could speak the door burst open and Mr. Watson swept into the room. To Philip he seemed gigantic. He was a man of over six feet high, and broad, with enormous hands and a great red beard; he talked loudly in a jovial manner; but his aggressive cheerfulness struck terror in Philip's heart. He shook hands with Mr. Carey, and then took Philip's small hand in his.

"Well, young fellow, are you glad to come to school?" he shouted.

Philip reddened and found no word to answer.

"How old are you?"

"Nine," said Philip.

"You must say sir," said his uncle.

"I expect you've got a good lot to learn," the headmaster bellowed cheerily.

To give the boy confidence he began to tickle him with rough fingers. Philip, feeling shy and uncomfortable, squirmed under his touch.

"I've put him in the small dormitory for the present…. You'll like that, won't you?" he added to Philip. "Only eight of you in there. You won't feel so strange."

Then the door opened, and Mrs. Watson came in. She was a dark woman with black hair, neatly parted in the middle. She had curiously thick lips and a small round nose. Her eyes were large and black. There was a singular coldness in her appearance. She seldom spoke and smiled more seldom still. Her husband introduced Mr. Carey to her, and then gave Philip a friendly push towards her.

"This is a new boy, Helen, His name's Carey."

Without a word she shook hands with Philip and then sat down, not speaking, while the headmaster asked Mr. Carey how much Philip knew and what books he had been working with. The Vicar of Blackstable was a little embarrassed by Mr. Watson's boisterous heartiness, and in a moment or two got up.

"I think I'd better leave Philip with you now."

"That's all right," said Mr. Watson. "He'll be safe with me. He'll get on like a house on fire. Won't you, young fellow?"

Without waiting for an answer from Philip the big man burst into a great bellow of laughter. Mr. Carey kissed Philip on the forehead and went away.

"Come along, young fellow," shouted Mr. Watson. "I'll show you the school-room."

He swept out of the drawing-room with giant strides, and Philip hurriedly limped behind him. He was taken into a long, bare room with two tables that ran along its whole length; on each side of them were wooden forms.

"Nobody much here yet," said Mr. Watson. "I'll just show you the playground, and then I'll leave you to shift for yourself."

Mr. Watson led the way. Philip found himself in a large play-ground with high brick walls on three sides of it. On the fourth side was an iron railing through which you saw a vast lawn and beyond this some of the buildings of King's School. One small boy was wandering disconsolately, kicking up the gravel as he walked.

"Hulloa, Venning," shouted Mr. Watson. "When did you turn up?"

The small boy came forward and shook hands.

"Here's a new boy. He's older and bigger than you, so don't you bully him."

The headmaster glared amicably at the two children, filling them with fear by the roar of his voice, and then with a guffaw left them.

"What's your name?"

"Carey."

"What's your father?"

"He's dead."

"Oh! Does your mother wash?"

"My mother's dead, too."

Philip thought this answer would cause the boy a certain awkwardness, but Venning was not to be turned from his facetiousness for so little.

"Well, did she wash?" he went on.

"Yes," said Philip indignantly.

"She was a washerwoman then?"

"No, she wasn't."

"Then she didn't wash."

The little boy crowed with delight at the success of his dialectic. Then he caught sight of Philip's feet.

"What's the matter with your foot?"

Philip instinctively tried to withdraw it from sight. He hid it behind the one which was whole.

"I've got a club-foot," he answered.

"How did you get it?"

"I've always had it."

"Let's have a look."

"No."

"Don't then."

The little boy accompanied the words with a sharp kick on Philip's shin, which Philip did not expect and thus could not guard against. The pain was so great that it made him gasp, but greater than the pain was the surprise. He did not know why Venning kicked him. He had not the presence of mind to give him a black eye. Besides, the boy was smaller than he, and he had read in The Boy's Own Paper that it was a mean thing to hit anyone smaller than yourself. While Philip was nursing his shin a third boy appeared, and his tormentor left him. In a little while he noticed that the pair were talking about him, and he felt they were looking at his feet. He grew hot and uncomfortable.

But others arrived, a dozen together, and then more, and they began to talk about their doings during the holidays, where they had been, and what wonderful cricket they had played. A few new boys appeared, and with these presently Philip found himself talking. He was shy and nervous. He was anxious to make himself pleasant, but he could not think of anything to say. He was asked a great many questions and answered them all quite willingly. One boy asked him whether he could play cricket.

"No," answered Philip. "I've got a club-foot."

The boy looked down quickly and reddened. Philip saw that he felt he had asked an unseemly question. He was too shy to apologise and looked at Philip awkwardly.

Saturday, July 18, 2015

人性的枷鎖(9)

千柱廳

人性的枷鎖OF HUMAN BONDAGE
BY W. SOMERSET MAUGHAM毛姆
1915

中譯Bill Lin

9章 轉變

下個主日,牧師準備去客廳睡午覺──他所有的生活行為都隨著儀式而行──而凱里太太也正要上樓,菲利浦問道:「不許我玩,那我該幹什麼?」
「你就不能安靜地坐一會兒嗎?」
「我不能一直坐著等到吃茶點。」
凱里先生往窗子看,外面陰冷,他不能建議菲利浦到花園裡去。
「我知道你有什麼可以幹,你可以背今天的禱文。」
他從風琴上拿到那本給禱告用的祈禱書,翻到他要的那一頁。
「這不太長。當我進來用茶點時,如果你能一字不誤地說出來,我就把我的雞蛋頂頭給你。」
凱里太太把菲利浦的座椅拖到餐桌旁──他們已經給菲利浦買了一張高腳凳──並且把書放在他的前面。
「魔鬼會替沒事幹的找事做,」凱里先生說。
他給爐子加炭,等會兒用茶點時才會有旺盛的火焰,加完炭後走到客廳。他鬆開衣領,擺好靠墊,然後舒舒服服地躺在沙發上。凱里太太想到客廳裡有點冷,便從門廳那兒拿了條毛毯,給他蓋在腿上,並且裹住了雙腳。她往常會把百葉窗放下,免得日光照到他的眼睛,不過他已經把百葉窗關了,她就躡著腳尖走出去。牧師今天心神安寧,不到十分鐘就睡著了,還輕輕地打呼。
那天是東方三博士節Epiphany後的第六個星期天,這天禱文的起頭是:「神啊,聖子已顯明將破除魔鬼的作為,使我們成為神的眾子,成為永生神的後嗣。」菲利浦整段讀了過去,卻不知所云。他只好高聲朗讀,但是有好些字不認得,句子結構又很奇怪。他至多只能記得兩行。他的注意力散漫:牧師樓牆邊種了許多果樹,有根長枝條不時的敲打窗子玻璃;羊群在花園外的田野裡緩慢地放牧。他的腦子裡好像有幾個繩結。接著,他感到一陣恐慌──到用茶點時還是不懂得那些詞句,他又繼續越唸越快,他不想去了解,只要像鸚鵡學舌般的硬塞進腦子裡。
那天下午,凱里太太睡不著覺,到了四點左右,她很清醒,乾脆走下樓來。她想先聽一下菲利浦的禱文,免得在說給伯父聽時犯錯,這樣他的伯父才會滿意;他才會看得出這孩子的心地是純正的。但是當凱里太太來到餐室門口,才要走進去的時候,她聽見一個聲音,使她很快的停下腳步。她的心跳了一下。她轉過身,悄悄地溜出了前門,沿著屋子到餐室窗下,小心地往屋裡看。菲利浦仍然坐在她讓他坐的椅子上,但是他卻趴在桌子上,把頭埋在手臂裡,拼命地抽泣。她看到他的肩膀在抽搐著。凱里太太給嚇壞了。過去她一直有這樣的印象,這孩子好像很能自我控制,從未見他哭過。現在她終於知道,他的冷靜原來是一種羞於流露感情的直覺反應:他總是躲在人後哭泣。
一點也不考慮她的老公不喜歡突然被吵醒,她衝進了客廳。
威廉威廉,」她說,「那孩子哭得像是心碎了。」
凱里先生坐起來,一把掀掉腿上的毯子。
「哭什麼哭?」
「我不知道……噢,威廉,我們可不能讓孩子受委屈呀。這該不是我們的錯吧?我們要是有孩子,就知道該怎麼辦了。」
凱里先生不解地望著她。他更是感到束手無策。
「不會是因為我叫他背禱文才哭的吧,又沒超過十行!」
威廉,我拿幾本圖畫書給他看,可以嗎?我們有幾本聖地的圖畫書,不會有什麼不妥吧。」
「好吧,我沒意見。」
凱里太太走進書房。搜集圖書是凱里先生的唯一嗜好,他每次去坎特伯利總要在舊書店裡待一兩個鐘頭;經常買回來四、五本發霉的舊書。他從不去讀它們,因為他早就沒有閱讀的習慣了,但是他喜歡翻翻書,假如是有插圖的話,就看看那些插圖,還有黏補掉頁。他喜歡下雨天,因為這時候,他可以毫無內疚地待在家裡,一整個下午用蛋白和一瓶膠水,修補一些四開本有俄羅斯皮面的舊書。他有好多本古老的有鋼板刻畫的遊記,所以凱里太太很快就找到兩本介紹巴勒斯坦Palestine的書。她故意在餐室門口咳嗽一聲,好讓菲利浦有時間回神下來。她想,如果她撞見他正在掉眼淚,他會覺得丟臉,她接著又喀噠喀噠地轉動門把。她走進來的時候,菲利浦正在鑽研祈禱書。他用手遮著眼睛,不讓她知道自己才哭過。
「你會祈禱文了嗎?」她問。
他沒有馬上回答,她覺得他是怕自己露出了沙啞聲。她感到出奇的尷尬。
「我背不起來,」他倒抽了口氣,終於冒出一句話。
「噢,沒關係,」她說。「你不用背了。我拿幾本圖畫書來給你看。過來,坐到我大腿上,讓我們一起看。」
菲利浦溜下椅子,一拐一拐地走向她來,低著頭讓她看不到自己的眼睛。她用雙手摟住他。
「瞧,這兒是我們的主耶穌基督的出生地。」
她給他看一個有平坦、圓頂和尖塔屋頂的東方市鎮。前面是一排棕櫚樹,樹下有兩個阿拉伯人和幾隻駱駝正在歇腳。菲利浦把手放到畫面上,像是要摸那些房子和牧人的寬鬆披衫。
「念給我聽這上面寫了些什麼,」他央求著。
凱里太太用平靜的聲調,念了隔頁的記敘。那是1830年代某位東方旅遊家寫的一段帶有浪漫色彩的遊記,可能有些自大,但煥發著繼拜倫Byron夏多勃里昂Chateaubriand之後的那一代人對東方世界的感情。過了一陣子,菲利浦插嘴:「我要看另一張圖。」
瑪麗安走進來,凱里太太站起身來幫她鋪檯布。菲利浦把書拿過來,趕緊把書裡的插圖一一看過。他的伯母費了好大的勁,才讓他放下書來用茶點。他已經忘掉要背禱文時的痛苦掙扎;忘掉他的掉淚。隔天是個下雨天,他又要看那本書。凱里太太很高興地拿給他。她和老公談過孩子的前途,發覺他倆都希望他以後能承當聖職;現在他對這本描述因著耶穌而成為聖地的書特有興趣,像是個好現象。看來這孩子的心靈,很自然地注意到神聖的事物上。但是過了一兩天,他就要求要看更多的書。凱里先生把他帶到書房,讓他看整排擺著有插圖書卷的書架,替他挑了一本有關羅馬的書。菲利浦很飢渴地地接過去。那些圖畫把他引到一個新的樂趣。為了搞清圖畫的內容,他開始唸每幅版畫前後頁的文字敘述,很快的,他對他的玩具失掉了興趣。
之後,只要身邊沒有人,他就拿書出來看;也許是第一個給他留下深刻印象的是個東方城市,所以他特別偏好那些描述地中海國家和島嶼的書籍。他一看到有清真寺和華美的宮殿的圖片就就興奮得心跳;尤其是一本關於君士坦丁堡的書,特別激起了他的想像力。那是一幅標名為「千柱廳」的插圖,畫的是拜占庭的一個人工湖,多樣花俏的加工,賦予了夢幻般的浩瀚無際的感覺。他讀過的說明,告訴我們在這入口處,總是停靠著一葉扁舟,吸引那些輕率的遊客,冒然闖入黑暗處的,無一倖返。菲利浦不知道,那小舟究竟是不停的從柱廊穿過柱廊,或是最終到達一座奇怪的大廈。
有一天他的運氣來了,他碰巧翻到萊恩Lane翻譯的《一千零一夜》。他一開始是被插畫吸引住,然後開始讀有關魔法術的故事,又接下去讀其他的篇幅;對於喜歡的那幾篇,他是讀了又讀。他可以聚精會神,忘了自己的遭遇。吃飯時,總得被人叫上兩三次才坐到餐位上。不知不覺間,他養成了世人最有樂趣的──閱讀的習慣;他不知道,這一來他給自己一個逃避所有人生苦難的庇護所;他也不知道,他正為自己創造出一個虛無的世界,使得每日的現實世界成了痛苦失望的來源。沒多久,他開始閱讀起其他的東西。他的智力是早熟了。他的伯父和伯母見到他有所事事,不煩惱也不吵鬧,就不再因他而費神了。
凱里先生有許多的書連自己都不知道;他只讀過一點點,所以他會忘了有些零星的書買了一次,因為便宜又買一次。在一堆講道、演說、遊記、聖者長老傳記、教會歷史的書籍裡面,偶而也混雜了一些古舊小說,這些是菲利浦最後才發現的。他因著而書名把它們挑出來。第一本念的是《蘭開夏郡的女巫The Lancashire Witches》,接著念了《可敬佩的克里奇頓The Admirable Crichton》,接著又有好幾本。每當他看到一本書裡描寫兩個旅客孤獨的在懸崖峭壁的邊緣策馬而行的時候,他會想到自己是安然無恙的。
夏天來了,那位水手出身的老花匠,給菲利浦做了一張吊床,掛在垂柳的枝幹上。他一連好幾個小時躺在吊床上看書,熱切地讀呀讀呀,任一到牧師樓來的人,都找不到他。轉眼就過了七月;到了八月:每逢星期天,教堂內總擠滿了陌生人,收到的奉獻款經常會超過兩英鎊。在這段時間裡,牧師和她的老婆很少出門;因為他們不喜歡見到生面孔,他們厭惡那些從倫敦來的遊客。對面房子出租六個星期給一位有兩個小男孩的紳士,他派人來問菲利浦是否願意去和他們一起玩;但是凱里太太婉謝了。她怕菲利浦會被倫敦來的小男孩帶壞。他以後要成為教士,所以一定不能給沾污了。她喜歡把他看成是個小小的撒母耳Samuel

*******************

On the following Sunday, when the Vicar was making his preparations to go into the drawing-room for his nap—all the actions of his life were conducted with ceremony—and Mrs. Carey was about to go upstairs, Philip asked:

"What shall I do if I'm not allowed to play?"

"Can't you sit still for once and be quiet?"

"I can't sit still till tea-time."

Mr. Carey looked out of the window, but it was cold and raw, and he could not suggest that Philip should go into the garden.

"I know what you can do. You can learn by heart the collect for the day."

He took the prayer-book which was used for prayers from the harmonium, and turned the pages till he came to the place he wanted.

"It's not a long one. If you can say it without a mistake when I come in to tea you shall have the top of my egg."

Mrs. Carey drew up Philip's chair to the dining-room table—they had bought him a high chair by now—and placed the book in front of him.

"The devil finds work for idle hands to do," said Mr. Carey.

He put some more coals on the fire so that there should be a cheerful blaze when he came in to tea, and went into the drawing-room. He loosened his collar, arranged the cushions, and settled himself comfortably on the sofa. But thinking the drawing-room a little chilly, Mrs. Carey brought him a rug from the hall; she put it over his legs and tucked it round his feet. She drew the blinds so that the light should not offend his eyes, and since he had closed them already went out of the room on tiptoe. The Vicar was at peace with himself today, and in ten minutes he was asleep. He snored softly.

It was the Sixth Sunday after Epiphany, and the collect began with the words: O God, whose blessed Son was manifested that he might destroy the works of the devil, and make us the sons of God, and heirs of Eternal life. Philip read it through. He could make no sense of it. He began saying the words aloud to himself, but many of them were unknown to him, and the construction of the sentence was strange. He could not get more than two lines in his head. And his attention was constantly wandering: there were fruit trees trained on the walls of the vicarage, and a long twig beat now and then against the windowpane; sheep grazed stolidly in the field beyond the garden. It seemed as though there were knots inside his brain. Then panic seized him that he would not know the words by tea-time, and he kept on whispering them to himself quickly; he did not try to understand, but merely to get them parrot-like into his memory.

Mrs. Carey could not sleep that afternoon, and by four o'clock she was so wide awake that she came downstairs. She thought she would hear Philip his collect so that he should make no mistakes when he said it to his uncle. His uncle then would be pleased; he would see that the boy's heart was in the right place. But when Mrs. Carey came to the dining-room and was about to go in, she heard a sound that made her stop suddenly. Her heart gave a little jump. She turned away and quietly slipped out of the front-door. She walked round the house till she came to the dining-room window and then cautiously looked in. Philip was still sitting on the chair she had put him in, but his head was on the table buried in his arms, and he was sobbing desperately. She saw the convulsive movement of his shoulders. Mrs. Carey was frightened. A thing that had always struck her about the child was that he seemed so collected. She had never seen him cry. And now she realised that his calmness was some instinctive shame of showing his feelings: he hid himself to weep.

Without thinking that her husband disliked being wakened suddenly, she burst into the drawing-room.

"William, William," she said. "The boy's crying as though his heart would break."

Mr. Carey sat up and disentangled himself from the rug about his legs.

"What's he got to cry about?"

"I don't know…. Oh, William, we can't let the boy be unhappy. D'you think it's our fault? If we'd had children we'd have known what to do."

Mr. Carey looked at her in perplexity. He felt extraordinarily helpless.

"He can't be crying because I gave him the collect to learn. It's not more than ten lines."

"Don't you think I might take him some picture books to look at, William? There are some of the Holy Land. There couldn't be anything wrong in that."

"Very well, I don't mind."

Mrs. Carey went into the study. To collect books was Mr. Carey's only passion, and he never went into Tercanbury without spending an hour or two in the second-hand shop; he always brought back four or five musty volumes. He never read them, for he had long lost the habit of reading, but he liked to turn the pages, look at the illustrations if they were illustrated, and mend the bindings. He welcomed wet days because on them he could stay at home without pangs of conscience and spend the afternoon with white of egg and a glue-pot, patching up the Russia leather of some battered quarto. He had many volumes of old travels, with steel engravings, and Mrs. Carey quickly found two which described Palestine. She coughed elaborately at the door so that Philip should have time to compose himself, she felt that he would be humiliated if she came upon him in the midst of his tears, then she rattled the door handle. When she went in Philip was poring over the prayer-book, hiding his eyes with his hands so that she might not see he had been crying.

"Do you know the collect yet?" she said.

He did not answer for a moment, and she felt that he did not trust his voice. She was oddly embarrassed.

"I can't learn it by heart," he said at last, with a gasp.

"Oh, well, never mind," she said. "You needn't. I've got some picture books for you to look at. Come and sit on my lap, and we'll look at them together."

Philip slipped off his chair and limped over to her. He looked down so that she should not see his eyes. She put her arms round him.

"Look," she said, "that's the place where our blessed Lord was born."

She showed him an Eastern town with flat roofs and cupolas and minarets. In the foreground was a group of palm-trees, and under them were resting two Arabs and some camels. Philip passed his hand over the picture as if he wanted to feel the houses and the loose habiliments of the nomads.

"Read what it says," he asked.

Mrs. Carey in her even voice read the opposite page. It was a romantic narrative of some Eastern traveller of the thirties, pompous maybe, but fragrant with the emotion with which the East came to the generation that followed Byron and Chateaubriand. In a moment or two Philip interrupted her.

"I want to see another picture."

When Mary Ann came in and Mrs. Carey rose to help her lay the cloth. Philip took the book in his hands and hurried through the illustrations. It was with difficulty that his aunt induced him to put the book down for tea. He had forgotten his horrible struggle to get the collect by heart; he had forgotten his tears. Next day it was raining, and he asked for the book again. Mrs. Carey gave it him joyfully. Talking over his future with her husband she had found that both desired him to take orders, and this eagerness for the book which described places hallowed by the presence of Jesus seemed a good sign. It looked as though the boy's mind addressed itself naturally to holy things. But in a day or two he asked for more books. Mr. Carey took him into his study, showed him the shelf in which he kept illustrated works, and chose for him one that dealt with Rome. Philip took it greedily. The pictures led him to a new amusement. He began to read the page before and the page after each engraving to find out what it was about, and soon he lost all interest in his toys.

Then, when no one was near, he took out books for himself; and perhaps because the first impression on his mind was made by an Eastern town, he found his chief amusement in those which described the Levant. His heart beat with excitement at the pictures of mosques and rich palaces; but there was one, in a book on Constantinople, which peculiarly stirred his imagination. It was called the Hall of the Thousand Columns. It was a Byzantine cistern, which the popular fancy had endowed with fantastic vastness; and the legend which he read told that a boat was always moored at the entrance to tempt the unwary, but no traveller venturing into the darkness had ever been seen again. And Philip wondered whether the boat went on for ever through one pillared alley after another or came at last to some strange mansion.

One day a good fortune befell him, for he hit upon Lane's translation of The Thousand Nights and a Night. He was captured first by the illustrations, and then he began to read, to start with, the stories that dealt with magic, and then the others; and those he liked he read again and again. He could think of nothing else. He forgot the life about him. He had to be called two or three times before he would come to his dinner. Insensibly he formed the most delightful habit in the world, the habit of reading: he did not know that thus he was providing himself with a refuge from all the distress of life; he did not know either that he was creating for himself an unreal world which would make the real world of every day a source of bitter disappointment. Presently he began to read other things. His brain was precocious. His uncle and aunt, seeing that he occupied himself and neither worried nor made a noise, ceased to trouble themselves about him. Mr. Carey had so many books that he did not know them, and as he read little he forgot the odd lots he had bought at one time and another because they were cheap. Haphazard among the sermons and homilies, the travels, the lives of the Saints, the Fathers, the histories of the church, were old-fashioned novels; and these Philip at last discovered. He chose them by their titles, and the first he read was The Lancashire Witches, and then he read The Admirable Crichton, and then many more. Whenever he started a book with two solitary travellers riding along the brink of a desperate ravine he knew he was safe.

The summer was come now, and the gardener, an old sailor, made him a hammock and fixed it up for him in the branches of a weeping willow. And here for long hours he lay, hidden from anyone who might come to the vicarage, reading, reading passionately. Time passed and it was July; August came: on Sundays the church was crowded with strangers, and the collection at the offertory often amounted to two pounds. Neither the Vicar nor Mrs. Carey went out of the garden much during this period; for they disliked strange faces, and they looked upon the visitors from London with aversion. The house opposite was taken for six weeks by a gentleman who had two little boys, and he sent in to ask if Philip would like to go and play with them; but Mrs. Carey returned a polite refusal. She was afraid that Philip would be corrupted by little boys from London. He was going to be a clergyman, and it was necessary that he should be preserved from contamination. She liked to see in him an infant Samuel.

Sunday, July 5, 2015

人性的枷鎖(8)


人性的枷鎖OF HUMAN BONDAGE
BY W. SOMERSET MAUGHAM毛姆
1915

中譯Bill Lin

8章 磨擦

菲利浦已經過慣了孤獨無伴的獨生子生活,所以在牧師樓的感受,並不比母親在世時更為寂寞。他同瑪麗安成了朋友。瑪麗安矮小圓圓胖胖的個兒,三十五歲,父親是漁夫,她十八歲那年就來到牧師樓;這兒是她幫傭的第一家,她也不想離開這兒;但是她經常拿婚嫁當法寶,來嚇唬她那膽小的男女東家。她父母住在離港口Harbor Street 不遠的小屋子裡。放假的晚上,她就去探望他們。
瑪麗安所講的那些海上的故事,引發了菲利浦的想像力;他的年輕幻想,帶給港口周遭的狹街陋巷加添濃厚的浪漫色彩。一個晚上,他問是不是可以隨瑪麗安到她家去,但是他伯母生怕他沾染上什麼,而他伯父則說:不好的交往會敗壞良好的教養。他不喜歡那些粗野無禮的漁民,而且他們都上小禮拜堂。但是菲利浦在廚房裡要比待在餐室裡更自在些,一有機會,他就抱著玩具到廚房去玩。他伯母無所謂。她不喜歡亂糟糟的;雖然她認為男孩子都很野,不如就讓他到廚房裡去亂搞。
只要菲利浦有些毛燥,他的伯父很容易跟著不耐煩,就說現在是送他去上學的時候。凱里太太覺得菲利浦還不到上學的年齡,她真心疼這個沒娘的孩子;但是她想博得孩子親情的做法卻很笨拙,使得這孩子覺得愐腆,對她親熱的表示接受得很勉強,使得她感到痛心。有時候,她聽到菲利浦在廚房裡尖著嗓門格格大笑,可是只要她一進廚房,他馬上不作聲了,瑪麗安解釋玩笑的時候,他更是變了臉色。凱里太太不覺得有什麼好笑,也只能湊合著裝笑。
威廉,他和瑪麗安在一起,好像比和我們在一起更快活,」她回來繼續做針線,一面對老公說著。
「誰都看得出,他沒有教養。他需要好好的管教。」
菲利浦來了以後的第二個星期天,一件倒霉事發生了。午餐後,凱里先生照常去客廳小睡片刻,但是那天他心裡不舒服睡不著。上午,喬賽亞格雷夫斯很反對牧師用幾盞燭臺來裝飾聖壇。這幾盞燭臺是他從坎特伯利Tercanbury買來的二手貨,他覺得它們很好看。但是喬賽亞格雷夫斯卻說那是屬於天主堂的東西。
這種刺激的話,總會讓牧師生氣。牛津Oxford運動時,他身臨其境,這運動因愛德華曼寧Edward Manning脫離國教而結束,而他對羅馬教廷頗表同情。他存心要把布萊克斯泰勃教區不重視儀式的禮拜搞得隆重一點,他的靈魂暗處,深切渴望著列隊儀式和燃燒的蠟燭。他現在只能在焚香時要信徒列隊。他討厭“新教徒”這個字,他自稱是天主教徒。他慣於說,過去那些羅馬天主教徒只是教皇黨需要個稱號;其實英國國教才是最好的、最充分的,最能有崇高表現的天主教。
他想到自己那幅刮得光淨的教士臉就很得意,而且在年輕時就有的苦行僧氣質,更加深了這個印象。他常提到自己在法國布洛涅Boulogne渡假時,像以往一樣因為省錢沒讓老婆同行:有一天他去了一個教堂,那位負責的教士居然走到他面前,請他上臺講道。他堅持未領受聖職的教士應該獨身,所以,他的副牧師一結婚,就被他辭掉。然而在某次選舉時,自由黨人在他花園的籬笆上塗了幾個藍色大字:「此路通往羅馬」,他很生氣,揚言要提告布萊克斯泰勃自由黨的頭子。
現在他決定,不管喬賽亞格雷夫斯怎麼說,都別想讓他把燭臺從聖壇上拿開;一氣惱,就自言自語的罵了幾聲「俾斯麥」!
突然他聽到奇怪的聲響。他拿掉蓋在臉上的手帕,從躺著的沙發跳起來,直奔餐室。菲利浦正坐在桌子前,身邊擺了一堆磚頭。他剛才搭了一座大城堡,因為地基出了問題,使得整個建築物嘩啦的成了一堆廢墟。
菲利浦,你拿那些磚頭幹什麼?要知道星期天是不可以玩的。」
菲利浦以受驚的眼光直直地望著他,習慣性地滿臉通紅。
「我通常是在家裡玩,」他回答。
「我敢說,你媽媽一定不會讓你幹這種壞事。」
菲利浦不知道這種事是不對的;要是果真如此,他不希望讓人以為他的母親同意他做這種事。他垂頭不語。
「你難道不知道主日玩耍是很不好的嗎?你不想想它為什麼被稱為休息日?你下午觸犯了祂的戒律,晚上去教堂,要如何面對你的造物主呢?」
凱里先生叫菲利浦立刻把磚頭搬走,並且站在邊上看著菲利浦做。
「你是個很不聽話的小孩,」他重覆說著。「想想你讓你在天國裡的可憐媽媽有多傷心。」
菲利浦想哭,但是他有一個不願讓人看到自己掉淚的本性,所以他緊咬牙關,不讓哭出來。凱里先生在安樂椅上,開始翻起書來。菲利浦站在窗邊。牧師樓和通往坎特伯利的公路有段距離。從餐室窗口望去,可以看到一大片半圓形的草皮,再過去,則是沿著水平線綠色的原野。羊群在那裡吃草。天空淒涼灰暗,菲利浦感到無盡地悲苦。
這時,瑪麗安進來擺茶點,路易莎伯母也下樓來了。
「午覺睡得好嗎,威廉?」她問。
「沒睡好!」他回答說。「菲利浦吵吵鬧鬧的,我一眨眼也不能睡。」
這樣說就不太對,他是有心事睡不著;菲利浦鐵著臉聽著,回想到他只有一次出了一點聲音,他的伯父沒理由前後都睡不著。當凱里太太問起詳情,牧師就述說實情。
「他甚至連一聲『對不起』也沒說,」他說完了。
菲利浦啊,我知道你一定覺得對不起你伯父的,」凱里太太說著,生怕孩子會給他伯父留下不必要的更壞的印象。
菲利浦沒回應,繼續咀嚼手裡的牛油麵包片。他搞不清裡面來的什麼力量,讓他一點也不表示悔過。他覺得耳朵裡發麻,有點想哭,但是不肯吐露半個字。
「你不用生悶氣,把事情搞得更糟,」凱里先生說。
大家悶聲不響地吃完茶點。凱里太太不時的偷偷打量菲利浦,但是牧師卻故意不理睬他。菲利浦看到他的伯父上樓準備上教堂,他走到門廳去拿他的帽子和外套,但是牧師一下樓看見他時,就說:「我看你今晚別上教堂了,菲利浦。我想你現在的心態,是不適合進入神的家的。」
菲利浦無言,他覺得蒙受了奇恥大辱,臉頰翻紅。他靜靜地看著他的伯父戴上寬邊帽,披上大斗篷。凱里太太照例送他到門口,然後轉過來對菲利浦說:
菲利浦,沒事,下一個主日你不會是個不聽話的小孩,不是嗎?你的伯父到晚上又會帶你上教堂了。」
她拿掉他的帽子和外套,領著他走進餐室。
菲利浦,讓我們一起來敬拜,我們還要彈風琴唱詩歌。喜歡嗎?」
菲利浦堅決地搖頭;凱里太太吃了一驚。如果他不願意同她一起做晚禱敬拜,她就不知道該怎麼辦了。
「那麼在你伯父回來以前你想幹什麼呢?」凱里太太無助地問。
菲利浦總算開腔了。
「不要管我,」他說。
菲利浦,你怎麼能說出這樣刻薄的話?你不知道你伯父和我完全是為你好嗎?你一點兒都不愛我嗎?」
「我恨你,我希望你死掉。」
凱里太太氣急敗壞了。他說出如此粗暴的話,給了她一個新的看法。她說不出話來。她坐在老公的椅子上,想到自己心疼這個無親無故的跛足孩子的意願,想到自己多麼熱切地希望能得到他的愛──她沒有兒女;雖然很清楚是神的旨意,但是有時看到小小孩,還是幾乎要受不了,她的心是如此的悲痛──眼淚一顆顆的上了眼眶,慢慢地往下淌。菲利浦吃驚地看著她;她掏出她的手帕,放聲痛哭。菲利浦突然發現,是因為他的話惹得她哭了,他很欠疚。
他悄悄地走上前,在她臉上親了一下;這是第一次他自動地吻她。這位可憐的老太婆,穿著黑綢緞的身軀是那麼瘦小,容顏乾癟蠟黃,頭上的螺旋捲髮滑稽可笑,她把孩子抱在膝上,雙手將他緊摟著,仍然像心碎般地掉淚。不過,她的眼淚,有一半是出於喜悅,因為她感到他們之間的陌生感已經消失了。她現在對他有了一種新的愛,因為這他會使她感到心痛。

**************

Philip had led always the solitary life of an only child, and his loneliness at the vicarage was no greater than it had been when his mother lived. He made friends with Mary Ann. She was a chubby little person of thirty-five, the daughter of a fisherman, and had come to the vicarage at eighteen; it was her first place and she had no intention of leaving it; but she held a possible marriage as a rod over the timid heads of her master and mistress. Her father and mother lived in a little house off Harbor Street, and she went to see them on her evenings out. Her stories of the sea touched Philip's imagination, and the narrow alleys round the harbor grew rich with the romance which his young fancy lent them. One evening he asked whether he might go home with her; but his aunt was afraid that he might catch something, and his uncle said that evil communications corrupted good manners. He disliked the fisher folk, who were rough, uncouth, and went to chapel. But Philip was more comfortable in the kitchen than in the dining-room, and, whenever he could, he took his toys and played there. His aunt was not sorry. She did not like disorder, and though she recognized that boys must be expected to be untidy she preferred that he should make a mess in the kitchen. If he fidgeted his uncle was apt to grow restless and say it was high time he went to school. Mrs. Carey thought Philip very young for this, and her heart went out to the motherless child; but her attempts to gain his affection were awkward, and the boy, feeling shy, received her demonstrations with so much sullenness that she was mortified. Sometimes she heard his shrill voice raised in laughter in the kitchen, but when she went in, he grew suddenly silent, and he flushed darkly when Mary Ann explained the joke. Mrs. Carey could not see anything amusing in what she heard, and she smiled with constraint.

"He seems happier with Mary Ann than with us, William," she said, when she returned to her sewing.

"One can see he's been very badly brought up. He wants licking into shape."

On the second Sunday after Philip arrived an unlucky incident occurred. Mr. Carey had retired as usual after dinner for a little snooze in the drawing-room, but he was in an irritable mood and could not sleep. Josiah Graves that morning had objected strongly to some candlesticks with which the Vicar had adorned the altar. He had bought them second-hand in Tercanbury, and he thought they looked very well. But Josiah Graves said they were popish. This was a taunt that always aroused the Vicar. He had been at Oxford during the movement which ended in the secession from the Established Church of Edward Manning, and he felt a certain sympathy for the Church of Rome. He would willingly have made the service more ornate than had been usual in the low-church parish of Blackstable, and in his secret soul he yearned for processions and lighted candles. He drew the line at incense. He hated the word protestant. He called himself a Catholic. He was accustomed to say that Papists required an epithet, they were Roman Catholic; but the Church of England was Catholic in the best, the fullest, and the noblest sense of the term. He was pleased to think that his shaven face gave him the look of a priest, and in his youth he had possessed an ascetic air which added to the impression. He often related that on one of his holidays in Boulogne, one of those holidays upon which his wife for economy's sake did not accompany him, when he was sitting in a church, the cure had come up to him and invited him to preach a sermon. He dismissed his curates when they married, having decided views on the celibacy of the unbeneficed clergy. But when at an election the Liberals had written on his garden fence in large blue letters: This way to Rome, he had been very angry, and threatened to prosecute the leaders of the Liberal party in Blackstable. He made up his mind now that nothing Josiah Graves said would induce him to remove the candlesticks from the altar, and he muttered Bismarck to himself once or twice irritably.

Suddenly he heard an unexpected noise. He pulled the handkerchief off his face, got up from the sofa on which he was lying, and went into the dining-room. Philip was seated on the table with all his bricks around him. He had built a monstrous castle, and some defect in the foundation had just brought the structure down in noisy ruin.

"What are you doing with those bricks, Philip? You know you're not allowed to play games on Sunday."

Philip stared at him for a moment with frightened eyes, and, as his habit was, flushed deeply.

"I always used to play at home," he answered.

"I'm sure your dear mamma never allowed you to do such a wicked thing as that."

Philip did not know it was wicked; but if it was, he did not wish it to be supposed that his mother had consented to it. He hung his head and did not answer.

"Don't you know it's very, very wicked to play on Sunday? What d'you suppose it's called the day of rest for? You're going to church tonight, and how can you face your Maker when you've been breaking one of His laws in the afternoon?"

Mr. Carey told him to put the bricks away at once, and stood over him while Philip did so.

"You're a very naughty boy," he repeated. "Think of the grief you're causing your poor mother in heaven."

Philip felt inclined to cry, but he had an instinctive disinclination to letting other people see his tears, and he clenched his teeth to prevent the sobs from escaping. Mr. Carey sat down in his arm-chair and began to turn over the pages of a book. Philip stood at the window. The vicarage was set back from the highroad to Tercanbury, and from the dining-room one saw a semicircular strip of lawn and then as far as the horizon green fields. Sheep were grazing in them. The sky was forlorn and gray. Philip felt infinitely unhappy.

Presently Mary Ann came in to lay the tea, and Aunt Louisa descended the stairs.

"Have you had a nice little nap, William?" she asked.

"No," he answered. "Philip made so much noise that I couldn't sleep a wink."

This was not quite accurate, for he had been kept awake by his own thoughts; and Philip, listening sullenly, reflected that he had only made a noise once, and there was no reason why his uncle should not have slept before or after. When Mrs. Carey asked for an explanation the Vicar narrated the facts.

"He hasn't even said he was sorry," he finished.

"Oh, Philip, I'm sure you're sorry," said Mrs. Carey, anxious that the child should not seem wickeder to his uncle than need be.

Philip did not reply. He went on munching his bread and butter. He did not know what power it was in him that prevented him from making any expression of regret. He felt his ears tingling, he was a little inclined to cry, but no word would issue from his lips.

"You needn't make it worse by sulking," said Mr. Carey.

Tea was finished in silence. Mrs. Carey looked at Philip surreptitiously now and then, but the Vicar elaborately ignored him. When Philip saw his uncle go upstairs to get ready for church he went into the hall and got his hat and coat, but when the Vicar came downstairs and saw him, he said:

"I don't wish you to go to church tonight, Philip. I don't think you're in a proper frame of mind to enter the House of God."

Philip did not say a word. He felt it was a deep humiliation that was placed upon him, and his cheeks reddened. He stood silently watching his uncle put on his broad hat and his voluminous cloak. Mrs. Carey as usual went to the door to see him off. Then she turned to Philip.

"Never mind, Philip, you won't be a naughty boy next Sunday, will you, and then your uncle will take you to church with him in the evening."

She took off his hat and coat, and led him into the dining-room.

"Shall you and I read the service together, Philip, and we'll sing the hymns at the harmonium. Would you like that?"

Philip shook his head decidedly. Mrs. Carey was taken aback. If he would not read the evening service with her she did not know what to do with him.

"Then what would you like to do until your uncle comes back?" she asked helplessly.

Philip broke his silence at last.

"I want to be left alone," he said.

"Philip, how can you say anything so unkind? Don't you know that your uncle and I only want your good? Don't you love me at all?"

"I hate you. I wish you was dead."

Mrs. Carey gasped. He said the words so savagely that it gave her quite a start. She had nothing to say. She sat down in her husband's chair; and as she thought of her desire to love the friendless, crippled boy and her eager wish that he should love her—she was a barren woman and, even though it was clearly God's will that she should be childless, she could scarcely bear to look at little children sometimes, her heart ached so—the tears rose to her eyes and one by one, slowly, rolled down her cheeks. Philip watched her in amazement. She took out her handkerchief, and now she cried without restraint. Suddenly Philip realised that she was crying because of what he had said, and he was sorry. He went up to her silently and kissed her. It was the first kiss he had ever given her without being asked. And the poor lady, so small in her black satin, shrivelled up and sallow, with her funny corkscrew curls, took the little boy on her lap and put her arms around him and wept as though her heart would break. But her tears were partly tears of happiness, for she felt that the strangeness between them was gone. She loved him now with a new love because he had made her suffer.