Wednesday, September 9, 2015

前前後後

【前言】
昨天是星期二,晚上,那位大我一歲的很有愛心的牧師,要傳講耶穌告訴我們的故事。

在放暑假以前,耶穌的大弟子彼得問耶穌說:「看哪,我們已經撇下所有的來跟從你,將來我們要得什麼呢?」

耶穌回答他說:「...凡為我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父親、母親、兒女、田地的,必要得著百倍,並且承受永生。然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」

以前有位國學底子很好的牧師告訴我,跟老中解釋信耶穌的好處,可以用這個對聯:「今生得百倍,來世得永生。」

聖經唸到這兒就停下來,放了很長的暑假...,現在暑假過了,耶穌也把祂的故事繼續講下去。

【前前後後】
耶穌說:「因為天國好像家主清早去雇人進他的葡萄園做工,和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。大概在9點時出去,看見市上還有閒站的人,就對他們說:『你們也進葡萄園去,所當給的,我必給你們。』他們也進去了。大概在中午和下午3點時又出去,也是這樣行。到了傍晚5點又出去,看見還有人站在那裡,就問他們說:『你們為什麼整天在這裡閒站呢?』 他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』

到了晚上6點,園主對管事的說:『叫工人都來,給他們工錢,從後來的起,到先來的為止。』

在傍晚5點雇的人來了,各人得了一錢銀子。及至那先雇的來了,他們以為必要多得;誰知也是各得一錢。他們得了,就埋怨家主說:『我們整天勞苦受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎?』

家主回答其中的一人說:『朋友,我不虧負你,你與我講定的不是一錢銀子嗎?拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。我的東西難道不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就紅了眼嗎?』

這樣,那在後的,將要在前;在前的,將要在後了。」

原來耶穌所講的故事的重點就是要解釋:你們跟從我,都會得到獎賞,得獎賞的次續是——那在後的,將要在前;在前的,將要在後了。這下子聽故事的眾烏龜們紛紛搖頭接耳,議論紛紛:

「怎麼會這樣?太不公平了。」

「怎麼會後來居上?那我們今天晚上這麼辛苦的來幹什麼?」

大龜頭向牧師發問:「這豈不是要鼓勵我們臨終以前才信主?不但享受了一輩子的菸酒財氣,還最先拿到同樣的獎賞?」眾龜們又紛紛搖頭,議論紛紛。

很認真的聰明龜從前排中回頭發表他的高見:「等一下!有誰能保證在臨終前說信就信?何況那時說不定還找不到牧師來給他施洗...」龜頭一鎮騷動:「有理!有理!」

牧師舉起他的手:「までまで...原先耶穌說:『然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。』耶穌並沒有說:『然而,所有在前的,都要在後;在後的,都要在前。』

因為世上的人都以為先來先得,後來的等有剩的再給他們。耶穌的弟子們紛紛擾擾的在爭先後排名,耶穌說:這些都是神的恩典,恩典的賜予是神的主權,無所謂的公平與排隊。」阿們。

【後語】
世上的資源是有限的,為了要和平的享用這些有限的資源,就有了先後的次續,根據前後次序,人們就有所謂公平的期望。這種狀況最明顯的就是排隊,特別是在20世紀的共產國家,人們花了大半天的時間排隊領取所需的民生用品,史達林和毛澤東說那是人民的天堂。我告訴你,如果你來世還在排隊的話,你肯定不在天堂。

耶穌在祂的故事裡不斷的在介紹我們祂所認識的神,跟我們介紹神國和今世的不同點,但是世人總是拿世上的宇宙觀和價值觀來消化耶穌的故事,怎麼可能?

【節外生枝】
我們讀一段耶穌的比喻,或故事,不是要讓我們來誇讚耶穌講得很生動,或是評論牧師解釋得清不清楚,不要當評論家來自抬身價。

我認為最好的方法,就是試著把自己變成裡面的一個角色,比如彼得,看看你敢不敢像彼得那樣的問他的老師:「看哪,我們已經撇下所有的來跟從你,將來我們有什麼回報呢?」如果你不敢問這個問題,表示你還不了解彼得的個性,也不清楚他和他的老師的關係。還有,你認為彼得很清楚“必要得著百倍”這個百倍是什麼意思?你自己清楚嗎?要得著100個爸爸媽媽?

還有試著把自己變成站在HomeDepot門外等著工作的散工,當葡萄園的園主要你去做工時,你的反應如何?那園主是挑東挑西的,還是全都要了?你是第幾批進去的?有沒有人認為他是個凱子?有大頭病,錢太多花不完?還有領到工資時心境如何?會不會聽到有人在報怨?如果園主讓先來的先領錢,會不會皆大歡喜?那他為什麼不那麼做?

角色扮演到這裡,你大概有一點資格去當那說書人的肚子裡的蛔蟲,也就是去揣摩耶穌說這個故事的重點,如果園主人對管事的說:「叫工人都來,給他們工錢,從先來的起,到後來的為止。」這個故事還需要講嗎?

【我的故事】
我也有一段前前後後的故事。在1986年的夏天,我在北京機場,準備搭機去西安。當年北京機場讓旅客check in的大廳不夠寬廣,前後各有五個check in的窗口,等著check in的隊伍就在大廳的中間交錯在一起,旅客們在一個多鐘頭以前,就拎著大件小件的行李來排隊在自己的窗口等著,官員們要在登機前40分鐘才會開始辦理手續。

眼看著時間就要到了,突然自己窗口上的指示牌開始啪咑啪咑的翻轉,目的地往西安的轉變成往上海,後面最左邊的窗口變成往西安;一下子,往西安的拎著行李往那邊衝,往上海的一群人往這邊衝,整個大廳秩序大亂,一向不怕搭不上飛機的老林,後隊變前隊,在後的變在前,原本在前的變在後了。

為什麼要這樣整人?只能說官員有權力,要怎樣就怎樣。

【我們的神】
我們創造宇宙萬物景然有序的神,要給個先後次序,難道會只是要怎樣就怎樣嗎?你們難道看不出祂是憑什麼來決定先後次序的嗎?

【工價】
在耶穌的故事裡,葡萄園主講定,要給每個人一天一錢銀子的工資,你們認為那是什麼樣的工錢?minimum wage?

根據聖經原文:那是一天一個denarius銀子;denarius是羅馬帝國時代通行的一分錢銀幣,跟那個時代猶太人的工資怎麼換算呢?

在聖經裡提到耶穌被出賣了30 shekel舍客勒銀子,是猶太人一年365天的工資,一個shekel = 2.961 denarius, 30 shekel = 88.831 denarius。所以一年365天的工資只有 88.831 denarius

所以在這個耶穌的故事裡,葡萄園主給了每人相當於4.1天的工資。而那些人,有些只做一小時,最多也只做了一天;所以工作與報酬可以說不對頭。擺明了就是施恩惠。

【總結】
人們最大的錯誤就是認錯了神,小看了神,認為信了神,上教堂是在為神做事,替神做事,你不幫神做事,神就難過;有這種想法的人,信得越虔誠,資歷越深,在神的眼中就排得越後面。神所喜悅的人,神就把他排在前面,為什麼有許多在前的要在後?因為有許多人自以為在前。更慘的是有許多自以為認識耶穌的,耶穌竟然不認識他。

耶穌認識你嗎?
*




記亡妻


9/10 是 Edie过世的日子。嗯,每年,我都记得,都没做什么。因为,我只,纪念,Edie的生日。今年,是第九个年头。我效法,苏东坡,写了,半首,《江城子》,总结一下:
 
《江城子》By Me (Hank漢客)
 
九年生死两阴阳,左思量,右思量;
好像没有,什么不一样;
音容身影宛犹在,人已走,茶不凉。
 
我的文采,比不上,苏老头,可是,意境,高超许多;不像,苏老头,滥情!
 
《江城子》By 苏老头
 
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
千里孤坟,无处话凄凉。
纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。


夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
相顾无言,惟有泪千行。
料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

你,比一比,说说看;我,对还是不对,呀?

Saturday, September 5, 2015

人性的枷鎖(14)


人性的枷鎖OF HUMAN BONDAGE
BY W. SOMERSET MAUGHAM毛姆
1915

中譯Bill Lin

14章 禱告

後來學掀起了一股敬虔。再也聽不到粗小孩子調皮搗蛋惡意的解讀,而那些大孩子們更像是中世纪上贵族議員,使用武力,迫使那些比他們小的孩子們道德规
菲利浦虔诚他活躍的心思,熱切渴求事物。他很快地聽到可以加入一個聖經查經班,便信到要細節包括要在一表格上填申請的姓名、年龄和在一份聲明稿上鄭重的,表示他每晚會讀聖經指定的部分章節,持續一年;還得缴半個克朗crown的費用,據說有一部分是為明申請的诚意,另一部分作神職人員的開銷菲利浦乖乖地把表格和錢寄去,收到了一值一分錢的日曆,面印有每天必須章節還收到一張紙,一面是好牧人和一隻羊羔的像,另一面则是一段框有红的祈禱詞每次讀經之前念它
晚上,他儘快地脱衣服,爭取時間,以便在熄燈前完成他的指定功課他總是勤快的讀經;對那些残忍欺詐、忘恩負義、卑鄙陰險的故事,不加批判的念過去些在的生活中會引起恐懼的行在讀經時竟然可以毫無異意地通過他的心頭,因為他認為那是受到直接的啟示下所犯的惡行。查經班讀經方式是《舊約》和《新一本一本交替著念有一個晚上,菲利浦湊巧讀耶稣基督這些話語
若有信心,不疑惑,不但可以做像我對這無花果的,就是對這座山说:『你挪此地,投在海裡!』也必成就。你們禱告,無論求什,只要信,就必得着。(馬太 21:21)
他對這一段話語並没有特殊的印象,但是,两三天主日,驻校的牧師選經文為講道的主題。平時菲利浦就是想聽這段講道也聽不到,因皇家學校的生都坐在班席上,講台設在教堂甬道的拐角,而且離也遠了人需有好嗓,还要深諳技巧,才能讓班的人得進去;長久來從坎特伯利的牧師協會挑選講道牧師是根學歷,而不是大教堂講道的才能。文,或許是因為他不久才念過菲利浦清楚似乎一下子就應用到他個的身上
一面聽講一面思考話語;上床時福音書上的這段章節他在潛意識裡相信書上的每一句話,但他已經知道聖經裡講非常清楚的,常常神秘地意味著一回事。在學裡,找不到想問的人,所以他把問在心,直到假日時,有一天找到機會提出来。
那時已經做完告,凱里太太像往常一,正清瑪麗安拿進来的蛋,而且把日期寫在上。菲利浦站在桌無心地翻著聖經
「請問威廉一段經文確實這個意思
他用指指著文,裝做意中翻到的。
凱里先生眼鏡上頭看過來。他正在壁爐前烘乾布萊克斯泰勃時報報紙下午油墨未乾就的,牧師要先晾個十分鐘才看
「哦是說假若有信心,就能把大山搬掉。
「如果聖經這麼說就是這樣菲利浦凱里太太一面細語一面拿起餐具篮。
菲利浦望着伯,等他回答。
「那和信心有關
「你的意思是——只要真的相信能把大山搬,就能搬
「承蒙的恩典,」牧師說
「好了,菲利浦,向你伯父說晚安,」路易莎伯母说,「你不是今晚就要去搬一座山吧?
菲利浦在额角上吻了一下,在凱里太太前上去了。他聽到了他知道的。他的房間是冰冷的,他換上了睡衣得直發抖不過總覺得:當他在不舒服的情况下告,神會比較高興。那冰冷的手脚就是對萬能的的奉献
今晚,他曲膝,竭力向神禱告,祈求能讓他的翻掌恢復正常和移比起來一件微不足道他知道只要神願意,就做得到。况他有完全的信心。次日清晨,在做了以後,他定下應驗神蹟的日期。
「神啊,在你愛的憐憫和仁慈,如果的旨意,請在我返校的前晚上,我的脚完好無缺。」
很高興能把他的祈成一公式,過後在餐室裡,趁著師通常禱告完跪在地上的片刻,他又重了一遍傍晚又说了一遍睡觉之前,穿睡衣,冷得發抖,又再说一遍。他如此一回,他熱切地盼望假期早日结束。一想到當他的伯父看到自己一步三階奔下樓時的驚訝,自個兒都笑了起來;等吃過,他必須得趕快路易莎伯母出去買雙新靴。在學校裡他們都要嚇
「哇凱里,你的脚怎啦?
「哦,已好啦!要不在意地回答,好像最平常不過的事似的。
能踢足球看到自己跑呀跑,跑得比都快,他的雀躍著。在下學期末的運動會上,他能够参加赛,甚至幻想到跨欄
可以同正常的人一樣會是多麼光彩的一件事,不被不知道自己畸型的新生拿好奇的眼光盯着,夏天洗澡脱衣服,不必特別小心,要趕緊把脚藏裡。
竭盡心力告,沒有一絲懷疑。他對神話堅信不疑。返校前晚上,他上床時發抖都是雪,路易莎伯母也奢華地在自己的寝室生了,但是他的小房間到手頭部都麻木了,他費了好大的勁才把领口解。他的牙打颤。他認為今晚他必須做常的動作來起神的注意,所以他把床前的地毯掀跪在光秃的地板上;接著,他認為他的睡衣太柔软了,可能引起他的造物主的不快,所以他脱去睡衣,着身子告。
他上床,他久都睡不着。可是一入睡,卻到隔早上瑪麗安端熱進來時,才把他摇醒。她拉窗帘,和他搭讪。可是他一句也沒回答。他起,就是出奇的那早晨,他的充满着喜悦。他第一本能反應伸手摸那隻現在已完好的脚,但這樣對神的仁慈的疑。他知道他的脚已好了。最後他拿定主意,用右脚趾他的左脚。他接著伸手去摸。
瑪麗安上餐室告了,他才瘸下楼吃早饭。
今天早都不講話啊菲利浦路易莎伯母說話了
他正想着明天盛早餐,说。
每當菲利浦回話不對頭激怒他的伯父。牧師稱這是心不在焉的壞習惯。
要是你祈求做一件事,菲利浦说,「而心相信它會發生,譬如移走一座山,自己也有信心,结果却没有生,這叫做呢?
孩子真有意思,路易莎伯母说,两三星期前你就問過移山的事。
「這只能没有信心。威廉伯父回答。
菲利浦接受這個。要是没有治他,那是因為他沒有真正的相信。但他看不出要如何才能比先前更或許他没有给足够的時間,他给了神十九天的時間。
以後,他又,這回他把日期定在,那是聖子耶穌基督榮耀復活的日子神大喜的日子或許會慈悲
不過現在菲利浦了實現他的願望增加其他的手段到一新月或一匹有斑點的馬,開始許願他留意天上的流星有一次放假回家,牧師樓裡宰了一隻雞,他路易莎伯母一道扯那根幸運,他又許願了,每次都許願自己的脚完好缺。他在潛裡有於古代族人信奉的諸神而非以色列人信奉的獨一真神在一天其他的時間裡只要他想到了又再以他的禱告向全能的神轟炸,依他看来,用同方式神祈求是很重要的。可是ㄧ下子,他這一次他對神的信心還是不夠。他無法抵擋這個疑慮的攻擊。他把自己的經驗歸納成一個通則
「我認為沒有人會有過足够的信心,」他說。
正如他的保姆以前告訴他那個鹽的故事:只要把撒在任何鳥的尾巴上,你就可以把捉住有一次,他带肯辛頓。可是,他總無法挨近鳥兒把鹽撒在尾巴上。
不到,他放棄了爭扎。他埋怨他的伯父一腳踩了進去。那段提到移走大山的,正是那些說這回事,指另一回事的一堆之一。他認為他的伯父在弄他。

******************
Then a wave of religiosity passed through the school. Bad language was no longer heard, and the little nastinesses of small boys were looked upon with hostility; the bigger boys, like the lords temporal of the Middle Ages, used the strength of their arms to persuade those weaker than themselves to virtuous courses.

Philip, his restless mind avid for new things, became very devout. He heard soon that it was possible to join a Bible League, and wrote to London for particulars. These consisted in a form to be filled up with the applicant's name, age, and school; a solemn declaration to be signed that he would read a set portion of Holy Scripture every night for a year; and a request for half a crown; this, it was explained, was demanded partly to prove the earnestness of the applicant's desire to become a member of the League, and partly to cover clerical expenses. Philip duly sent the papers and the money, and in return received a calendar worth about a penny, on which was set down the appointed passage to be read each day, and a sheet of paper on one side of which was a picture of the Good Shepherd and a lamb, and on the other, decoratively framed in red lines, a short prayer which had to be said before beginning to read.

Every evening he undressed as quickly as possible in order to have time for his task before the gas was put out. He read industriously, as he read always, without criticism, stories of cruelty, deceit, ingratitude, dishonesty, and low cunning. Actions which would have excited his horror in the life about him, in the reading passed through his mind without comment, because they were committed under the direct inspiration of God. The method of the League was to alternate a book of the Old Testament with a book of the New, and one night Philip came across these words of Jesus Christ:

If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig-tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.

And all this, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

They made no particular impression on him, but it happened that two or three days later, being Sunday, the Canon in residence chose them for the text of his sermon. Even if Philip had wanted to hear this it would have been impossible, for the boys of King's School sit in the choir, and the pulpit stands at the corner of the transept so that the preacher's back is almost turned to them. The distance also is so great that it needs a man with a fine voice and a knowledge of elocution to make himself heard in the choir; and according to long usage the Canons of Tercanbury are chosen for their learning rather than for any qualities which might be of use in a cathedral church. But the words of the text, perhaps because he had read them so short a while before, came clearly enough to Philip's ears, and they seemed on a sudden to have a personal application. He thought about them through most of the sermon, and that night, on getting into bed, he turned over the pages of the Gospel and found once more the passage. Though he believed implicitly everything he saw in print, he had learned already that in the Bible things that said one thing quite clearly often mysteriously meant another. There was no one he liked to ask at school, so he kept the question he had in mind till the Christmas holidays, and then one day he made an opportunity. It was after supper and prayers were just finished. Mrs. Carey was counting the eggs that Mary Ann had brought in as usual and writing on each one the date. Philip stood at the table and pretended to turn listlessly the pages of the Bible.

"I say, Uncle William, this passage here, does it really mean that?"

He put his finger against it as though he had come across it accidentally.

Mr. Carey looked up over his spectacles. He was holding The Blackstable Times in front of the fire. It had come in that evening damp from the press, and the Vicar always aired it for ten minutes before he began to read.

"What passage is that?" he asked.

"Why, this about if you have faith you can remove mountains."

"If it says so in the Bible it is so, Philip," said Mrs. Carey gently, taking up the plate-basket.

Philip looked at his uncle for an answer.

"It's a matter of faith."

"D'you mean to say that if you really believed you could move mountains you could?"

"By the grace of God," said the Vicar.

"Now, say good-night to your uncle, Philip," said Aunt Louisa. "You're not wanting to move a mountain tonight, are you?"

Philip allowed himself to be kissed on the forehead by his uncle and preceded Mrs. Carey upstairs. He had got the information he wanted. His little room was icy, and he shivered when he put on his nightshirt. But he always felt that his prayers were more pleasing to God when he said them under conditions of discomfort. The coldness of his hands and feet were an offering to the Almighty. And tonight he sank on his knees; buried his face in his hands, and prayed to God with all his might that He would make his club-foot whole. It was a very small thing beside the moving of mountains. He knew that God could do it if He wished, and his own faith was complete. Next morning, finishing his prayers with the same request, he fixed a date for the miracle.

"Oh, God, in Thy loving mercy and goodness, if it be Thy will, please make my foot all right on the night before I go back to school."

He was glad to get his petition into a formula, and he repeated it later in the dining-room during the short pause which the Vicar always made after prayers, before he rose from his knees. He said it again in the evening and again, shivering in his nightshirt, before he got into bed. And he believed. For once he looked forward with eagerness to the end of the holidays. He laughed to himself as he thought of his uncle's astonishment when he ran down the stairs three at a time; and after breakfast he and Aunt Louisa would have to hurry out and buy a new pair of boots. At school they would be astounded.

"Hulloa, Carey, what have you done with your foot?"

"Oh, it's all right now," he would answer casually, as though it were the most natural thing in the world.

He would be able to play football. His heart leaped as he saw himself running, running, faster than any of the other boys. At the end of the Easter term there were the sports, and he would be able to go in for the races; he rather fancied himself over the hurdles. It would be splendid to be like everyone else, not to be stared at curiously by new boys who did not know about his deformity, nor at the baths in summer to need incredible precautions, while he was undressing, before he could hide his foot in the water.

He prayed with all the power of his soul. No doubts assailed him. He was confident in the word of God. And the night before he was to go back to school he went up to bed tremulous with excitement. There was snow on the ground, and Aunt Louisa had allowed herself the unaccustomed luxury of a fire in her bed-room; but in Philip's little room it was so cold that his fingers were numb, and he had great difficulty in undoing his collar. His teeth chattered. The idea came to him that he must do something more than usual to attract the attention of God, and he turned back the rug which was in front of his bed so that he could kneel on the bare boards; and then it struck him that his nightshirt was a softness that might displease his Maker, so he took it off and said his prayers naked. When he got into bed he was so cold that for some time he could not sleep, but when he did, it was so soundly that Mary Ann had to shake him when she brought in his hot water next morning. She talked to him while she drew the curtains, but he did not answer; he had remembered at once that this was the morning for the miracle. His heart was filled with joy and gratitude. His first instinct was to put down his hand and feel the foot which was whole now, but to do this seemed to doubt the goodness of God. He knew that his foot was well. But at last he made up his mind, and with the toes of his right foot he just touched his left. Then he passed his hand over it.

He limped downstairs just as Mary Ann was going into the dining-room for prayers, and then he sat down to breakfast.

"You're very quiet this morning, Philip," said Aunt Louisa presently.

"He's thinking of the good breakfast he'll have at school to-morrow," said the Vicar.

When Philip answered, it was in a way that always irritated his uncle, with something that had nothing to do with the matter in hand. He called it a bad habit of wool-gathering.

"Supposing you'd asked God to do something," said Philip, "and really believed it was going to happen, like moving a mountain, I mean, and you had faith, and it didn't happen, what would it mean?"

"What a funny boy you are!" said Aunt Louisa. "You asked about moving mountains two or three weeks ago."

"It would just mean that you hadn't got faith," answered Uncle William.

Philip accepted the explanation. If God had not cured him, it was because he did not really believe. And yet he did not see how he could believe more than he did. But perhaps he had not given God enough time. He had only asked Him for nineteen days. In a day or two he began his prayer again, and this time he fixed upon Easter. That was the day of His Son's glorious resurrection, and God in His happiness might be mercifully inclined. But now Philip added other means of attaining his desire: he began to wish, when he saw a new moon or a dappled horse, and he looked out for shooting stars; during exeat they had a chicken at the vicarage, and he broke the lucky bone with Aunt Louisa and wished again, each time that his foot might be made whole. He was appealing unconsciously to gods older to his race than the God of Israel. And he bombarded the Almighty with his prayer, at odd times of the day, whenever it occurred to him, in identical words always, for it seemed to him important to make his request in the same terms. But presently the feeling came to him that this time also his faith would not be great enough. He could not resist the doubt that assailed him. He made his own experience into a general rule.

"I suppose no one ever has faith enough," he said.

It was like the salt which his nurse used to tell him about: you could catch any bird by putting salt on his tail; and once he had taken a little bag of it into Kensington Gardens. But he could never get near enough to put the salt on a bird's tail. Before Easter he had given up the struggle. He felt a dull resentment against his uncle for taking him in. The text which spoke of the moving of mountains was just one of those that said one thing and meant another. He thought his uncle had been playing a practical joke on him.

Tuesday, September 1, 2015

2015股票學生成果展回顧

我有兩班學生:一是乒乓班, 一是股票班;都是言教加上身教。乒乓班是每天看顧著,所以假以時日,都會顯現同門師徒的特性。股票班是依賴email通訊教學,偶而的茶敘還有最多一年一次的成果展,我才能知曉他們的死活。
打球是娛樂健身,打得好壞,有無進步?沒啥緊要。但是買賣股票就很不一樣了,那是活生生的鈔票,是要活口養家或養老用的,股票做不好和乒乓球打不好是不能擺在一起講的。
過去三、四年,憑著班主任的聰明才智和高瞻遠見(夠謙虛了),我們靠著FBBX兩門公司的股票,大家都躺著做買賣,收銀機還是跟著喀啦喀啦的響個不停。但是好東西吃久了也會膩,所以我們要來試試著做全球性的生意,在一年前開始挖金礦,半年前開始買賣石油。班主任相信他設計的賺錢機器人money making robot 在不同的領域裡還是很牛的。
我們知道:黃金從$1,900/ounce跌到前一陣子的$1,000/ounce,幾乎每家金礦公司的股票都跌破屁股了,我們買賣的NUGT也從一年前的$43/share,跌到了$3/share;所以在8月初,我宣告了今年的成果展,看看我們在逆勢中是怎麼去鍛鍊小林飛刀的絕技catching the falling knife
這回的成果展,我給了27天的時間讓大家去準備,結果只有三分之ㄧ的學生交出成品,有一位學生告訴我,她都沒有買賣,我說:不要緊,那就交白卷。結果她也交了作品,並不是白卷。
有一位,我每星期都要跟他見上幾次面,他也會告訴我,那一個作品很好;所以我提醒他,他還沒交作業;他告訴我,他不久要有遠行,下次茶敘可能不能參加。答非所問,所以我再告訴他:不交作業會被除名;他用英語回答:That's too bad!我想真的沒那麼嚴重,我只不過把他從“學生班”轉到“評判班”而已。
所以我還成立了“木頭人班”,我們知道木頭很怕經常澆水,澆多了會爛成朽木,你想變成朽木嗎?如果你覺得被澆水過多了,趕快告訴我。
言歸正傳,讓我們來看看作品的内容,最早交出作品的第ㄧ、二名都是參加多年的好學生,一聽到有成品展,馬上提交成品,可見作品一直都準備好了,也一直update到最後一天,是非常求上進的好學生。還有一名學生,因為環境關係,只在紙上談兵,沒有實際買賣,她也是作品一直都準備好了,但是我告訴她不須要送上來。
我們在前面提到了身教,所以不管什麼事,班主任都要走在前面,現在讓我們來看班主任的作品:
(4)***黃河萬里圖
在一年當中,NUGT的價位從$43掉到$3,以我們不認賠的特性來說,戰況的慘烈可想而知,買了300次賣了206次,平均每次賺13.19%。狠狠的賺了$257,696。取這個名字讓人想到黃河的源遠流長,還有九拐十八彎的曲折。所以這下子一定是沒完沒了,FB的兩年半和BX的七年,那能和它相比?所以有些同學們一生的夢想,會在這上頭實現。
在我們這次的成果展中,有一大半的同學都彈盡援絕,不能呼吸了,但是在作品(1)(6)(15)中,她們有幾次詐降,轉進到大後方打游擊,最後也可喜可賀的帶了戰利品凱旋歸來,可見我們同學的艱忍不拔,能夠在萬難中完成任務。