Showing posts with label 禱告. Show all posts
Showing posts with label 禱告. Show all posts

Sunday, February 14, 2016

大嘴巴的基督徒

我是個大嘴巴,自從信了耶穌以後,嘴巴不但沒有變小,反而越來越大。

基督教最大的優點就是...套個佛教徒的口頭禪:「知錯必改,善莫大焉。」

雖然大多數所謂的基督徒都不會善用這個優點,我倒是把它發揚得淋漓盡致。

一個宅男,成天關在屋子裡,誰會知道你做錯了甚麼?誰會知道你動了甚麼歪念頭。但是我不時的跟神說這個,跟神說那個,用行話來說,就是禱告,希望神能告訴我,我哪裡做錯了,哪裡想錯了...

只是有個關鍵點:我很怕我認錯了神,認錯了耶穌,到了那日子,祂回過頭來對我說:「誰是你的主?我不認識你」那就虧大了,不是嗎?

Thursday, November 26, 2015

禱告與天父的旨意

from wiki
【禱告】
耶稣耶路撒冷時,經常會借宿到城外的伯大尼小村鎮有一天早晨回耶路撒冷的時候,餓了,看見路旁有一棵無花果樹,就走到跟前,在樹上找不著什麼,不過有葉子,就對樹說:「從今以後,你永不結果子。」
【天父的旨意】
那無花果樹就立刻枯乾了。
【奇事】
門徒看見了,便希奇說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」
【明白天父的旨意】
耶穌回答說:「我實在告訴你們,你們若有信心,不疑惑,不但能行無花果樹上所行的事,就是對這座山說:『你挪開此地,投在海裡!』也必成就。你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」


***************
【神蹟奇事】
耶稣在世行了很多神蹟奇事,有關這一樁無花果樹立刻枯死的事件,是神蹟呢?是奇事?
耶穌的言行—禱告】
耶穌肚子餓了,看到路邊這棵已經長出葉子的無花果樹,照理會有些無花果,但是一個也找不著,所以祂有點情緒性的對著樹說:「從今以後,你乾脆就別長果子了(讓人們就叫你無果樹)。」
耶穌只不過是對這棵樹的名不符實,和當時人們假冒為善的時尚,做了一個感嘆;但是聽在天父神的耳朵裡—是個名符其實的禱告。所以神當下就做了一個回應:對於名不符其實的事物的結局的啟示。
【世人不知情的看法】
跟據當場門徒的反應,或者你我看完這段故事的感想,應該是一件令人嘖嘖稱奇的怪事:一棵樹枯乾不奇怪,立刻枯乾是很奇怪的!
【情緒性的看法】
也有一些感性的人為那棵無果樹打抱不平:「吃不到果子有那麼嚴重嗎?不結果就不結果,有須要讓人家活不下去嗎?」
【理智性的看法】
無花果樹是先結果子後長葉子,假如滿樹葉子卻沒有果子是不對的,耶穌希望凡是祂的門徒都要長果子,基督徒要長出聖靈的果子,沒長果子的基督徒都是耶穌不認識的基督徒。
【結語】
耶穌告訴我們,這是一個禱告和神的旨意的啟示,用不著大驚小怪,如果你真想搬走一座山,在中國愚公移山的例子,在以後科技發達有堆土機、開山機的時代更是容易。所以在我們這個世代,要移走一座山,再也不是什麼神蹟奇事了!
不過,小心,耶穌不喜歡只長葉子卻不結果子的無花果樹,所以神也讓我們看到了名不符實的結局,不是沒有報應,而是立刻枯乾,嗚呼哀哉!

*

Saturday, September 5, 2015

人性的枷鎖(14)


人性的枷鎖OF HUMAN BONDAGE
BY W. SOMERSET MAUGHAM毛姆
1915

中譯Bill Lin

14章 禱告

後來學掀起了一股敬虔。再也聽不到粗小孩子調皮搗蛋惡意的解讀,而那些大孩子們更像是中世纪上贵族議員,使用武力,迫使那些比他們小的孩子們道德规
菲利浦虔诚他活躍的心思,熱切渴求事物。他很快地聽到可以加入一個聖經查經班,便信到要細節包括要在一表格上填申請的姓名、年龄和在一份聲明稿上鄭重的,表示他每晚會讀聖經指定的部分章節,持續一年;還得缴半個克朗crown的費用,據說有一部分是為明申請的诚意,另一部分作神職人員的開銷菲利浦乖乖地把表格和錢寄去,收到了一值一分錢的日曆,面印有每天必須章節還收到一張紙,一面是好牧人和一隻羊羔的像,另一面则是一段框有红的祈禱詞每次讀經之前念它
晚上,他儘快地脱衣服,爭取時間,以便在熄燈前完成他的指定功課他總是勤快的讀經;對那些残忍欺詐、忘恩負義、卑鄙陰險的故事,不加批判的念過去些在的生活中會引起恐懼的行在讀經時竟然可以毫無異意地通過他的心頭,因為他認為那是受到直接的啟示下所犯的惡行。查經班讀經方式是《舊約》和《新一本一本交替著念有一個晚上,菲利浦湊巧讀耶稣基督這些話語
若有信心,不疑惑,不但可以做像我對這無花果的,就是對這座山说:『你挪此地,投在海裡!』也必成就。你們禱告,無論求什,只要信,就必得着。(馬太 21:21)
他對這一段話語並没有特殊的印象,但是,两三天主日,驻校的牧師選經文為講道的主題。平時菲利浦就是想聽這段講道也聽不到,因皇家學校的生都坐在班席上,講台設在教堂甬道的拐角,而且離也遠了人需有好嗓,还要深諳技巧,才能讓班的人得進去;長久來從坎特伯利的牧師協會挑選講道牧師是根學歷,而不是大教堂講道的才能。文,或許是因為他不久才念過菲利浦清楚似乎一下子就應用到他個的身上
一面聽講一面思考話語;上床時福音書上的這段章節他在潛意識裡相信書上的每一句話,但他已經知道聖經裡講非常清楚的,常常神秘地意味著一回事。在學裡,找不到想問的人,所以他把問在心,直到假日時,有一天找到機會提出来。
那時已經做完告,凱里太太像往常一,正清瑪麗安拿進来的蛋,而且把日期寫在上。菲利浦站在桌無心地翻著聖經
「請問威廉一段經文確實這個意思
他用指指著文,裝做意中翻到的。
凱里先生眼鏡上頭看過來。他正在壁爐前烘乾布萊克斯泰勃時報報紙下午油墨未乾就的,牧師要先晾個十分鐘才看
「哦是說假若有信心,就能把大山搬掉。
「如果聖經這麼說就是這樣菲利浦凱里太太一面細語一面拿起餐具篮。
菲利浦望着伯,等他回答。
「那和信心有關
「你的意思是——只要真的相信能把大山搬,就能搬
「承蒙的恩典,」牧師說
「好了,菲利浦,向你伯父說晚安,」路易莎伯母说,「你不是今晚就要去搬一座山吧?
菲利浦在额角上吻了一下,在凱里太太前上去了。他聽到了他知道的。他的房間是冰冷的,他換上了睡衣得直發抖不過總覺得:當他在不舒服的情况下告,神會比較高興。那冰冷的手脚就是對萬能的的奉献
今晚,他曲膝,竭力向神禱告,祈求能讓他的翻掌恢復正常和移比起來一件微不足道他知道只要神願意,就做得到。况他有完全的信心。次日清晨,在做了以後,他定下應驗神蹟的日期。
「神啊,在你愛的憐憫和仁慈,如果的旨意,請在我返校的前晚上,我的脚完好無缺。」
很高興能把他的祈成一公式,過後在餐室裡,趁著師通常禱告完跪在地上的片刻,他又重了一遍傍晚又说了一遍睡觉之前,穿睡衣,冷得發抖,又再说一遍。他如此一回,他熱切地盼望假期早日结束。一想到當他的伯父看到自己一步三階奔下樓時的驚訝,自個兒都笑了起來;等吃過,他必須得趕快路易莎伯母出去買雙新靴。在學校裡他們都要嚇
「哇凱里,你的脚怎啦?
「哦,已好啦!要不在意地回答,好像最平常不過的事似的。
能踢足球看到自己跑呀跑,跑得比都快,他的雀躍著。在下學期末的運動會上,他能够参加赛,甚至幻想到跨欄
可以同正常的人一樣會是多麼光彩的一件事,不被不知道自己畸型的新生拿好奇的眼光盯着,夏天洗澡脱衣服,不必特別小心,要趕緊把脚藏裡。
竭盡心力告,沒有一絲懷疑。他對神話堅信不疑。返校前晚上,他上床時發抖都是雪,路易莎伯母也奢華地在自己的寝室生了,但是他的小房間到手頭部都麻木了,他費了好大的勁才把领口解。他的牙打颤。他認為今晚他必須做常的動作來起神的注意,所以他把床前的地毯掀跪在光秃的地板上;接著,他認為他的睡衣太柔软了,可能引起他的造物主的不快,所以他脱去睡衣,着身子告。
他上床,他久都睡不着。可是一入睡,卻到隔早上瑪麗安端熱進來時,才把他摇醒。她拉窗帘,和他搭讪。可是他一句也沒回答。他起,就是出奇的那早晨,他的充满着喜悦。他第一本能反應伸手摸那隻現在已完好的脚,但這樣對神的仁慈的疑。他知道他的脚已好了。最後他拿定主意,用右脚趾他的左脚。他接著伸手去摸。
瑪麗安上餐室告了,他才瘸下楼吃早饭。
今天早都不講話啊菲利浦路易莎伯母說話了
他正想着明天盛早餐,说。
每當菲利浦回話不對頭激怒他的伯父。牧師稱這是心不在焉的壞習惯。
要是你祈求做一件事,菲利浦说,「而心相信它會發生,譬如移走一座山,自己也有信心,结果却没有生,這叫做呢?
孩子真有意思,路易莎伯母说,两三星期前你就問過移山的事。
「這只能没有信心。威廉伯父回答。
菲利浦接受這個。要是没有治他,那是因為他沒有真正的相信。但他看不出要如何才能比先前更或許他没有给足够的時間,他给了神十九天的時間。
以後,他又,這回他把日期定在,那是聖子耶穌基督榮耀復活的日子神大喜的日子或許會慈悲
不過現在菲利浦了實現他的願望增加其他的手段到一新月或一匹有斑點的馬,開始許願他留意天上的流星有一次放假回家,牧師樓裡宰了一隻雞,他路易莎伯母一道扯那根幸運,他又許願了,每次都許願自己的脚完好缺。他在潛裡有於古代族人信奉的諸神而非以色列人信奉的獨一真神在一天其他的時間裡只要他想到了又再以他的禱告向全能的神轟炸,依他看来,用同方式神祈求是很重要的。可是ㄧ下子,他這一次他對神的信心還是不夠。他無法抵擋這個疑慮的攻擊。他把自己的經驗歸納成一個通則
「我認為沒有人會有過足够的信心,」他說。
正如他的保姆以前告訴他那個鹽的故事:只要把撒在任何鳥的尾巴上,你就可以把捉住有一次,他带肯辛頓。可是,他總無法挨近鳥兒把鹽撒在尾巴上。
不到,他放棄了爭扎。他埋怨他的伯父一腳踩了進去。那段提到移走大山的,正是那些說這回事,指另一回事的一堆之一。他認為他的伯父在弄他。

******************
Then a wave of religiosity passed through the school. Bad language was no longer heard, and the little nastinesses of small boys were looked upon with hostility; the bigger boys, like the lords temporal of the Middle Ages, used the strength of their arms to persuade those weaker than themselves to virtuous courses.

Philip, his restless mind avid for new things, became very devout. He heard soon that it was possible to join a Bible League, and wrote to London for particulars. These consisted in a form to be filled up with the applicant's name, age, and school; a solemn declaration to be signed that he would read a set portion of Holy Scripture every night for a year; and a request for half a crown; this, it was explained, was demanded partly to prove the earnestness of the applicant's desire to become a member of the League, and partly to cover clerical expenses. Philip duly sent the papers and the money, and in return received a calendar worth about a penny, on which was set down the appointed passage to be read each day, and a sheet of paper on one side of which was a picture of the Good Shepherd and a lamb, and on the other, decoratively framed in red lines, a short prayer which had to be said before beginning to read.

Every evening he undressed as quickly as possible in order to have time for his task before the gas was put out. He read industriously, as he read always, without criticism, stories of cruelty, deceit, ingratitude, dishonesty, and low cunning. Actions which would have excited his horror in the life about him, in the reading passed through his mind without comment, because they were committed under the direct inspiration of God. The method of the League was to alternate a book of the Old Testament with a book of the New, and one night Philip came across these words of Jesus Christ:

If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig-tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.

And all this, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

They made no particular impression on him, but it happened that two or three days later, being Sunday, the Canon in residence chose them for the text of his sermon. Even if Philip had wanted to hear this it would have been impossible, for the boys of King's School sit in the choir, and the pulpit stands at the corner of the transept so that the preacher's back is almost turned to them. The distance also is so great that it needs a man with a fine voice and a knowledge of elocution to make himself heard in the choir; and according to long usage the Canons of Tercanbury are chosen for their learning rather than for any qualities which might be of use in a cathedral church. But the words of the text, perhaps because he had read them so short a while before, came clearly enough to Philip's ears, and they seemed on a sudden to have a personal application. He thought about them through most of the sermon, and that night, on getting into bed, he turned over the pages of the Gospel and found once more the passage. Though he believed implicitly everything he saw in print, he had learned already that in the Bible things that said one thing quite clearly often mysteriously meant another. There was no one he liked to ask at school, so he kept the question he had in mind till the Christmas holidays, and then one day he made an opportunity. It was after supper and prayers were just finished. Mrs. Carey was counting the eggs that Mary Ann had brought in as usual and writing on each one the date. Philip stood at the table and pretended to turn listlessly the pages of the Bible.

"I say, Uncle William, this passage here, does it really mean that?"

He put his finger against it as though he had come across it accidentally.

Mr. Carey looked up over his spectacles. He was holding The Blackstable Times in front of the fire. It had come in that evening damp from the press, and the Vicar always aired it for ten minutes before he began to read.

"What passage is that?" he asked.

"Why, this about if you have faith you can remove mountains."

"If it says so in the Bible it is so, Philip," said Mrs. Carey gently, taking up the plate-basket.

Philip looked at his uncle for an answer.

"It's a matter of faith."

"D'you mean to say that if you really believed you could move mountains you could?"

"By the grace of God," said the Vicar.

"Now, say good-night to your uncle, Philip," said Aunt Louisa. "You're not wanting to move a mountain tonight, are you?"

Philip allowed himself to be kissed on the forehead by his uncle and preceded Mrs. Carey upstairs. He had got the information he wanted. His little room was icy, and he shivered when he put on his nightshirt. But he always felt that his prayers were more pleasing to God when he said them under conditions of discomfort. The coldness of his hands and feet were an offering to the Almighty. And tonight he sank on his knees; buried his face in his hands, and prayed to God with all his might that He would make his club-foot whole. It was a very small thing beside the moving of mountains. He knew that God could do it if He wished, and his own faith was complete. Next morning, finishing his prayers with the same request, he fixed a date for the miracle.

"Oh, God, in Thy loving mercy and goodness, if it be Thy will, please make my foot all right on the night before I go back to school."

He was glad to get his petition into a formula, and he repeated it later in the dining-room during the short pause which the Vicar always made after prayers, before he rose from his knees. He said it again in the evening and again, shivering in his nightshirt, before he got into bed. And he believed. For once he looked forward with eagerness to the end of the holidays. He laughed to himself as he thought of his uncle's astonishment when he ran down the stairs three at a time; and after breakfast he and Aunt Louisa would have to hurry out and buy a new pair of boots. At school they would be astounded.

"Hulloa, Carey, what have you done with your foot?"

"Oh, it's all right now," he would answer casually, as though it were the most natural thing in the world.

He would be able to play football. His heart leaped as he saw himself running, running, faster than any of the other boys. At the end of the Easter term there were the sports, and he would be able to go in for the races; he rather fancied himself over the hurdles. It would be splendid to be like everyone else, not to be stared at curiously by new boys who did not know about his deformity, nor at the baths in summer to need incredible precautions, while he was undressing, before he could hide his foot in the water.

He prayed with all the power of his soul. No doubts assailed him. He was confident in the word of God. And the night before he was to go back to school he went up to bed tremulous with excitement. There was snow on the ground, and Aunt Louisa had allowed herself the unaccustomed luxury of a fire in her bed-room; but in Philip's little room it was so cold that his fingers were numb, and he had great difficulty in undoing his collar. His teeth chattered. The idea came to him that he must do something more than usual to attract the attention of God, and he turned back the rug which was in front of his bed so that he could kneel on the bare boards; and then it struck him that his nightshirt was a softness that might displease his Maker, so he took it off and said his prayers naked. When he got into bed he was so cold that for some time he could not sleep, but when he did, it was so soundly that Mary Ann had to shake him when she brought in his hot water next morning. She talked to him while she drew the curtains, but he did not answer; he had remembered at once that this was the morning for the miracle. His heart was filled with joy and gratitude. His first instinct was to put down his hand and feel the foot which was whole now, but to do this seemed to doubt the goodness of God. He knew that his foot was well. But at last he made up his mind, and with the toes of his right foot he just touched his left. Then he passed his hand over it.

He limped downstairs just as Mary Ann was going into the dining-room for prayers, and then he sat down to breakfast.

"You're very quiet this morning, Philip," said Aunt Louisa presently.

"He's thinking of the good breakfast he'll have at school to-morrow," said the Vicar.

When Philip answered, it was in a way that always irritated his uncle, with something that had nothing to do with the matter in hand. He called it a bad habit of wool-gathering.

"Supposing you'd asked God to do something," said Philip, "and really believed it was going to happen, like moving a mountain, I mean, and you had faith, and it didn't happen, what would it mean?"

"What a funny boy you are!" said Aunt Louisa. "You asked about moving mountains two or three weeks ago."

"It would just mean that you hadn't got faith," answered Uncle William.

Philip accepted the explanation. If God had not cured him, it was because he did not really believe. And yet he did not see how he could believe more than he did. But perhaps he had not given God enough time. He had only asked Him for nineteen days. In a day or two he began his prayer again, and this time he fixed upon Easter. That was the day of His Son's glorious resurrection, and God in His happiness might be mercifully inclined. But now Philip added other means of attaining his desire: he began to wish, when he saw a new moon or a dappled horse, and he looked out for shooting stars; during exeat they had a chicken at the vicarage, and he broke the lucky bone with Aunt Louisa and wished again, each time that his foot might be made whole. He was appealing unconsciously to gods older to his race than the God of Israel. And he bombarded the Almighty with his prayer, at odd times of the day, whenever it occurred to him, in identical words always, for it seemed to him important to make his request in the same terms. But presently the feeling came to him that this time also his faith would not be great enough. He could not resist the doubt that assailed him. He made his own experience into a general rule.

"I suppose no one ever has faith enough," he said.

It was like the salt which his nurse used to tell him about: you could catch any bird by putting salt on his tail; and once he had taken a little bag of it into Kensington Gardens. But he could never get near enough to put the salt on a bird's tail. Before Easter he had given up the struggle. He felt a dull resentment against his uncle for taking him in. The text which spoke of the moving of mountains was just one of those that said one thing and meant another. He thought his uncle had been playing a practical joke on him.

Sunday, June 29, 2014

卸重擔給神

把你的重擔卸給神,祂必撫養你;祂永不叫義人動搖。**舊約詩篇55篇22節

Cast your burden upon the LORD, and He shall sustain you: He shall never suffer the righteous to be moved.

我想很多人都見過這一句勉勵人的話;不管信或不信,讓我們一起來分析這句話的含意。

這裡牽涉到的是神和你(我),看得到的重點是你我的重擔;勸解的重點是:把我們的重擔丟給神,因為祂一定會撫養我們(誰叫祂要認我們是祂的子女?)。這經常是傳道人講道的重點,一般信徒也都這麼想。接著就是要說出你我有什麼重擔?(譬如還有一個孩子在念大學,或家裡的老爺子心肌梗塞...)然後要怎麼卸下我們的重擔?(就是要常常禱告查經,信靠順服)等等...當然是皆大歡喜,只剩下我們的神,獨自背負大家的重擔(祂有無比的大能),和大家的感恩。

結果是孩子的學業還得繼續(學費還是要老爸付),病人還是躺在那兒(醫藥費+保險費,還是會拖垮人的),唯一不一樣的是──喉結底下的那一塊石頭好像往下沉了一點,吃飯的時候也嚥得下,沒那麼難過了。為什麼不像傳道人或其他的弟兄姊妹聽來的見證一樣,神蹟出現了,學費有天使代付了?老爺子下床去打籃球啦?

很多人念聖經的章節,都只念一半(斷章取義),自得其樂,過後再搖頭晃腦(奇怪奇怪),不敢相信。現在讓我們重新再讀一次:

這裡牽涉到的是神和你(我),還有義人(不是藝人),看得到的重點是你我的重擔,還有義人的動搖;勸解的重點是:神絕對不會加給我們受不了的考驗(重擔),因為祂永遠不會讓考驗重到去壓垮義人。不合理的重擔,神一定會幫你卸下;或者神會賜下恩典,使我們有更大的能力來接受考驗。

當年我一天24小時在家照料年邁的父親,到了某種情況以後,我只能跟神禱告,我的身心已經快承受不了這個負擔了,神的回應不是讓我主動的丟下這個重擔,而是讓醫院的醫生決定我沒有足夠的能力和設施在家照料我的父親;在這個見證下,我深深的感謝神不讓我有任何的愧疚。

Monday, January 20, 2014

禱告漫談(3)



C. S. Lewis在《Work and Prayer作為與禱告》和《The Efficacy of Prayer禱告的功效》中都提到了巴斯卡Pascal對請願祈求式的禱告的看法。巴斯卡認為:這種禱告的設立,是因為神要借給人在因果關係中的尊嚴。意思是:讓人覺得會有那樣的結果,是因為他的禱告來的。

我大大的不認同巴斯卡的說法,我承認人的確是缺乏不少的品行,唯一不缺的就是這種因果關係中的尊嚴,少了也沒啥關係。

我認識的一位大牧師(不是大法師),幾年前帶了一些人到大陸的偏遠地方短宣,根據這些人的見證,確實發生了一些醫病趕鬼的神蹟。等到回來以後,還想依法泡製,結果啥也沒有,所以大牧師到處跟人講:「奇怪?不靈了!」你說奇怪不奇怪?你要說給我聽?還是我來說給你們聽?這跟禱告又有什麼關係?

Lewis在《作為與禱告》一文中這麼說:能使我們導致事件發生的兩種方法,可以稱為作為和禱告。兩者在這一方面是一致的—— 我們試著經由兩者來造成一種事態,這個事態,神不 (或無論如何尚未) 認為應該由祂自己來提供。從這個觀點來看,古訓作為就是禱告laborare est orare’呈現出一個新的含義。當我們在田裡鋤草的作為,和我們祈求豐收的作為是沒有什麼太大的不同

神憐憫人,所以經由人的醫療作為,使人的病痛得醫治;但是人還是得死,這也是神的命定。Lewis在《禱告的功效》裡描述的一位患了骨癌的臨終(只剩幾個月可活的)婦人,其實就是他的妻子Joy;在那一篇文章裡,Lewis見證了因為禱告祈求,結果一年後她康復了;大家(包括見過X光片的醫生和Lewis)都認為是神蹟。但是再一年後Joy又病發,去世了(Lewis的《A Grief Observed 卿卿如晤》)

** 沒完沒了

Sunday, January 19, 2014

禱告漫談(2)



C. S. Lewis的那篇《Work and Prayer, 我先把標題翻譯成 “工作與禱告”;等過了一大半以後,越來越覺得 Work 應該是 “行為”,類似 “行為與信心” “因信稱義”、 “因行為稱義” 等等。最後決定 “作為與禱告” 比較妥當,因為是有目的行為。

在第一段裡,第一人稱的我,不是指Lewis本人,那是一種寫作手法,有個持“禱告無用論”的人,以提問的方式來陳述他自己的論述。有些反對Lewis的人,只看文章的一、二段,就把Lewis定位為反對禱告的人,把他罵翻了天;很奇怪,那些人的文章,經常是寫成黑底白字,或黑底紅字,還沒讀就覺得很難過,不像我的文章——色調優美,賞心悅目。

所謂的“禱告無用論”是立論於神的全知和美善慈愛的本質,針對想用禱告來改變神的作為的人,在你沒開口前,神都知道什麼是對你最好的,該不該給,該不該做的都已經定了,所以這類祈求請願式的禱告是多餘的。有這種論調的人真聰明,把神的底細摸得一清二楚,太聰明太會算計,以致於冷漠無情,使得人與神之間的情誼和愛都不見了。完全的愛是雙方的自主互動,施予的愛和需求的愛互相配搭,才成就了愛的完整性,也呈現於感人的禱告之中。

持著“禱告無用論”的人,不知道禱告的過程,與神交通的過程會使一個人的靈命成長,認識神和愛神的程度增加,神要給予的恩賜和恩福也大大的不同;這些叫做聰明反被聰明誤,也是始料未及。

在前一篇的末了提到了,我們把禱告定義為人與神的交往;根據禱告的內容,可以有祈求、請願、認錯、悔改、崇拜、同在、願景和享受神等等。有人反對祈求和請願的禱告,或許還不打緊,一竿子打翻了認錯、悔改和讚美神等等的禱告,那就完了蛋了;有人要我不要恐嚇人,所以點到就好了。

耶穌曾經提到:有人對祂叫:「主啊! 主啊!」祂說:「你是誰?我不認識你

這是個很尷尬的場景,但是一而再,再而三的發生在許多禱告中,這就是Lewis所謂純粹幻想的禱告,因為在這個本應該是人與神的交往中,認錯了神,神是聽到了你的禱告,但是祂不認為你是在說給祂聽的,有時候,連我都會認為那不是說給祂聽的,傷啊!

認識神,禱告才得垂聽(才不會弄錯對象),經常禱告才更認識神,認識有深淺,交情也有多寡,不是嗎?不要以為我又在胡說八道,不聽老人言,吃虧在眼前。

** 沒完沒了

禱告漫談(1)



最近翻譯了幾篇 C. S. Lewis 有關禱告的文章,因為是中英對照,儘量要忠於原著,所以有好些地方,雖然我已經了解作者的本意,但是經我這麼一個轉折,有些讀者可能會會錯意;禱告對每一位基督徒是很重要的靈命表達,不是表演給人看或說給人聽,而是把神當成是你敬愛的老闆和知心的好友,和祂盡情傾心的交談。

這裡要談的禱告是侷限於基督徒的禱告,因為傾聽禱告的,是唯一全知(無所不知)、全能(無所不能)、無所不在、公義慈愛、創造宇宙萬物,又差遣祂的愛子耶穌基督來拉拔、拯救世人的那位神。

我們的心靈是超越時空的限制的,所以思緒有時會一下子湧出好多好多,有時會飛得很遠很遠,跟神的對談,因為是心靈的對話,所以是可以天南地北,無所不包;不像要說給人聽,寫給人看的等一等:「你說拉拔什麼東西? 誰拉拔誰啊?

因為是漫談,所以我不在意隨興的插嘴或提問。我用拉拔這個用語,對應的是人的墮落;人墮落的景況有兩種,一種叫自甘墮落,換言之:「我高興,你怎麼樣?」另一種是覺得不好,但是無法自拔;兩者都會越陷越深,前者越陷越跋扈;後者越陷越痛苦,有時會向神呼求:「救救我吧!」或者抱怨:「神啊!祢不是人,祢不知道我們的痛楚!」所以神子成了肉身,領受了人間最大的苦楚,為的是拉我們一把 (以上是我的體驗,如果你們要看,我可以寫一篇《我的墮落》,或者你們比較喜歡像希特勒那樣的《我的奮鬥》)

在我追求認識基督徒靈命成長的前期,最令我感到困難的:一.是對聖靈的體驗,二.是對禱告的困惑。在第一個聚會裡,有人開口禱告的音調,會因為有客人在場而提高八度;在第二個聚會裡,有人會很有權威的,突然的要求某個人做個禱告;這種場景,給每個人都帶來了壓力;慢慢的有樣學樣,就有小猴子(好像是我),學大猴子的口吻,突然的要大猴子也來做個禱告;所以每次的聚會都在搞這種飛機,越搞越劇烈一直到有一天,大猴子命令年高德邵的師母(牧師早去世了) 做個禱告,師母說:「我現在不想說禱告給你聽」我大聲說:「阿門!」就這樣結束了一場禱告突擊戰。(哪天我要讓師母看這篇文章,或者你們也可以要我寫一篇《大猴子的墮落》)

我不知你們是否看過“屋頂上的提琴手Fiddler on the Roof”這部百老匯歌劇改編的電影? 20啷當歲的時候,第一次在台灣的電影院裡看得不知所云,只能說是看了就睡,醒了又睡只是很喜歡裡面的那些歌曲。等到自己50多歲變成了基督徒以後,在電視裡再看嚇,那位有3個女兒的俄國沙皇末期的猶太佬,不論是沒事幹,或是遇到煩惱,或是女兒的婚事給他麻煩,他總是在那兒喃喃自語,又說又唱的,原來都是在跟神禱告。當他們的村子被俄國暴民搶劫以後,他對神說:「老天哪!當了祢的選民有什麼好處?我們一天都沒啥好日子過,祢可以不可以撿選那些俄國佬當祢的選民,也讓我們歇歇氣?」他不時的禱告,24小時,無論何時何地都在禱告我們跟神有親密到那種程度嗎?

你們或許要說:「嘿,舉例子舉到電影裡去了,難道你沒有真實的例子嗎?」有,是一個老美長者,他娓娓的與神道來,談論我們身邊發生的事情,讓我們感覺到那位全知全能慈愛的神就在我們的身邊,我們所認知的神也在傾聽我們的告白;至於其他不知所云的,好像對象是一團什麼的,如果不是在虛無飄渺間,就是根本不存在,因為我知道神的存在,所以我知道那些人的禱告並不使人感到神的存在。當然這是我主觀的判斷。

Lewis在《The Efficacy of Prayer禱告的功效》裡說到:禱告若不是純粹的幻想,就是幼稚、不完全個體的人類和最具體的神之間的交往。請願、祈求東西只是禱告的一小部分;認錯和悔改是它的門檻,崇拜是它的聖所,同在、願景和享受神是它的麵包和酒。(有疑問嗎?)

有人問我,她不太清楚這裡在講什麼,所以我在電話裡詳細的解釋給她聽,但是其他的人都清楚了,我也不用再多囉唆了。

**接禱告漫談(2)